ويكيبيديا

    "one of the root causes of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أحد الأسباب الجذرية
        
    • من الأسباب الجذرية
        
    • أحد الأسباب الأساسية
        
    • أحد جذور
        
    • من اﻷسباب اﻷساسية
        
    • وهو أحد اﻷسباب الجذرية
        
    The importance of addressing gender stereotyping as one of the root causes of occupational segregation was also emphasized. UN كما جرى التشديد على أهمية معالجة مشكلة القوالب النمطية الجنسانية بوصفها أحد الأسباب الجذرية للتمييز المهني.
    In recent discussions, violent conflict had been determined to be one of the root causes of poverty. UN وفي مناقشات دارت مؤخرا، تقرر أن الصراعات المسلحة هي أحد الأسباب الجذرية للفقر.
    Is there any need to recall that poverty, if not the incubator, is one of the root causes of terrorism? UN وغني عن القول إن الفقر أحد الأسباب الجذرية للإرهاب إن لم يكن أهمها على الإطلاق.
    The lack of such capacity in many countries is one of the root causes of migration. UN والافتقار إلى هذه القدرة في بلدان كثيرة هو أحد الأسباب الجذرية للهجرة.
    Indeed, it constitutes one of the root causes of poverty in our country. UN بل إنه يشكل حقا واحدا من الأسباب الجذرية للفقر في بلدنا.
    The Framework had noted that the marginalization of youth was one of the root causes of the civil war. UN وقد لاحظ الإطار أن تهميش الشباب يمثل أحد الأسباب الأساسية للحرب الأهلية.
    one of the root causes of that situation was the reluctance of management to hold staff members accountable. UN ويعود أحد الأسباب الجذرية لهذا الوضع إلى إحجام الإدارة عن مساءلة الموظفين.
    In fact, mainstream development is regarded as one of the root causes of their problems. UN فهم يرون أن النمط السائد للتنمية هو أحد الأسباب الجذرية لمشاكلهم.
    As we all know, this is one of the root causes of impunity. UN وكما نعلم جميعا، يمثل ذلك أحد الأسباب الجذرية وراء الإفلات من العقاب.
    This situation is regarded as one of the root causes of the instability threatening social peace and undermines efforts at dialogue and intercommunal reconciliation. UN ويشكل هذا الوضع أحد الأسباب الجذرية لعدم الاستقرار الذي يهدد السلام الاجتماعي ويقوض الجهود المبذولة لتعزيز الحوار والمصالحة بين المجتمعات المحلية.
    7. The Committee considers that the lack of good governance by previous Governments constitutes one of the root causes of the continuing conflict in the country. UN ٧ - ترى اللجنة أن عدم أخذ الحكومات السابقة بأسباب الحكم الرشيد يشكل أحد الأسباب الجذرية للنزاع المستمر في البلد.
    This relates to a fundamental difference between Liberians as to the meaning of justice and is at the core of the dual political, social and legal systems in Liberia that are one of the root causes of the conflict. UN ويتعلق هذا بفرق جوهري بين الليبريين من حيث معنى العدل ويقع في صميم النظم السياسية والاجتماعية والقانونية المزدوجة في ليبريا التي تشكل أحد الأسباب الجذرية للنزاع.
    22. On the issue of land ownership, the delegation indicated that this was one of the root causes of the civil unrest from 1998 to 2003. UN 22- وفيما يتعلق بمسألة ملكية الأراضي، أشار الوفد إلى أنها كانت أحد الأسباب الجذرية للصراعات الأهلية بين 1998 و2003.
    30. Global imbalances are considered to be one of the root causes of the economic crisis. UN 30 - وتعتبر الاختلالات العالمية أحد الأسباب الجذرية للأزمة الاقتصادية.
    The illegal exploitation of natural resources is one of the root causes of the repeated crises that disrupt peace and security in Central Africa. UN ذلك أن الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية يشكّل أحد الأسباب الجذرية لتكرار اندلاع الأزمات التي تعطل عملية إحلال السلام والأمن في وسط أفريقيا.
    She noted that improper management of hazardous and other wastes had been identified as one of the root causes of environmental degradation and pollution with concomitant adverse health effects on humans. UN وقالت إنه تم تحديد الإدارة الخاطئة للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى على أنها أحد الأسباب الجذرية لتدهور البيئة والتلوث بما لهما من آثار صحية ضارة مصاحبة على البشر.
    The Peacebuilding Cooperation Framework adopted by the Government of Sierra Leone and the Peacebuilding Commission, cites youth unemployment and marginalization as one of the root causes of the civil war that continues to represent a threat to peace consolidation. UN فإطار التعاون الاستراتيجي لبناء السلام الذي اعتمدته حكومة سيراليون ولجنة بناء السلام يعتبر بطالة الشباب وتهميشهم أحد الأسباب الجذرية للحرب الأهلية التي لا تزال تمثل خطرا يهدد جهود توطيد السلام.
    15. Lack of access to education, in particular primary education, was mentioned as one of the root causes of extreme poverty. UN 15- وأُشير إلى انعدام فرص التعليم، وخاصة التعليم الأساسي، باعتباره أحد الأسباب الجذرية للفقر المدقع.
    We also note that the poverty created by, among other reasons, an inequitable international order with vast economic, social and developmental differences, is one of the root causes of migration. UN ونلاحظ أيضا أن الفقر الناشئ عن عدة أسباب منها النظام الدولي غير المنصف والمتسم بوجود فوارق اقتصادية واجتماعية وتنموية هائلة، هو أحد الأسباب الجذرية للهجرة.
    To overcome poor governance, considered to be one of the root causes of conflict, UNDP used innovative approaches to draw local governmental and non-governmental actors into decision-making. UN وبغية التغلب على الإدارة الحكومية السيئة التي هي من الأسباب الجذرية للصراع، استخدم البرنامج الإنمائي نهجا ابتكاريا لإشراك الجهات المحلية الحكومية وغير الحكومية في عملية صنع القرار.
    Impunity is one of the root causes of enforced disappearance and, at the same time, one of the major obstacles to clarifying past cases. UN والإفلات من العقاب هو أحد الأسباب الأساسية المؤدية إلى حالات الاختفاء القسري، وهو في الوقت نفسه عقبة كبرى تعوق توضيح الحالات الواقعة في الماضي.
    In undertaking this initiative, the Department has looked beyond itself to try to deal with one of the root causes of the problem. The Committee encourages it to continue to seek such creative solutions. UN وعند اضطلاع تلك الإدارة بهذه المبادرة نظرت إلى الأمور متجاوزة ذاتها، في محاولة منها لمعالجة أحد جذور المشكلة؛ واللجنة تشجعها على مواصلة السعي إلى مثل هذه الحلول المبتكرة.
    Women's subordination in the family and in public life is one of the root causes of the rapidly increasing rate of infection among women. UN وتبعية المرأة في اﻷسرة وفي الحياة العامة سبب من اﻷسباب اﻷساسية للازدياد السريع لمعدل اﻹصابة بين النساء.
    The year 1998 was also key in the fight against impunity, one of the root causes of continuing worldwide human rights violations. UN وكانت سنة ٨٩٩١ أيضا سنة هامـــــة في مكافحة اﻹفلات من العقاب، وهو أحد اﻷسباب الجذرية لاستمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان على نطاق العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد