The broad wording suggests that the relevant rights are to be found in more than just one provision of the Convention. | UN | وهذه الصيغة العامة تدل على أن الحقوق ذات الصلة ترد في أكثر من مجرد حكم واحد من أحكام الاتفاقية. |
I should like to draw your attention to one provision in the new treaty. | UN | وأود أن ألفت انتباهكم إلى حكم واحد من أحكام المعاهدة الجديدة. |
one provision requires that every media title be owned by a commercial enterprise. | UN | وينص أحد أحكام هذا القانون على أن تعود ملكية أية صحيفة إلى مؤسسة تجارية. |
one provision of the law was that national legislation should be scrutinized from the gender perspective. | UN | وينص أحد أحكام القانون المذكور على ضرورة تمحيص التشريعات الوطنية من منظور جنساني. |
Draft article 15, subparagraph (c), was one provision where the appropriateness of expanding the definition had not yet been considered. | UN | ومشروع المادة 15، الفقرة الفرعية (ج) هو أحد الأحكام التي لم يبحث فيها موضوع ملائمة التوسع في التعريف. |
Consequently, to avoid duplication, the chart contains only one provision and includes references to other resolutions where a similar provision is to be found. | UN | وبالتالي، وتفادياً للتكرار، لا تتضمن اللائحة إلا حكما واحدا مع الإشارة إلى القرارات الأخرى التي يمكن العثور فيها على أحكام مشابهة. |
(d) The potential effects of excluding provisions from the application of a communications procedure, in particular in relation to communications concerning more than one provision of the Covenant; | UN | (د) الآثار التي قد تترتب على استبعاد أحكام معينة من تطبيق أي إجراء يتعلق بتقديم البلاغات، وبخاصة فيما يتصل بالبلاغات المتعلقة بأكثر من حكم من أحكام العهد؛ |
In the Dutch legal system the whole system of witness protection is legally constructed under one provision in the Criminal Procedure Code (CPC) and elaborated in various administrative orders, merely describing the procedure. | UN | يستند كامل نظام حماية الشهود في النظام القانوني الهولندي من الناحية القانونية إلى حكم واحد في مدونة الإجراءات الجنائية وهو مفصَّل في أوامر إدارية مختلفة، تكتفي بوصف الإجراءات. |
The concern was expressed that regulating costs in the context of awards, termination orders and awards on agreed terms in one provision might create uncertainty and ambiguity. | UN | وأُعرب عن شاغل مثاره أن تحديد المصروفات في سياق قرارات التحكيم وأوامر إنهاء الإجراءات وقرارات التحكيم بشروط متفق عليها في حكم واحد يمكن أن يتسبب في ريبة وفي غموض. |
The question of recruitment into and participation in hostilities as part of armed groups has been combined into one provision, since the same considerations of balancing the obligation on States parties and on the armed groups themselves apply. | UN | ودمجت مسألة التجنيد والاشتراك في اﻷعمال العدوانية كجزء من الجماعات المسلحة في حكم واحد لانطباق نفس اعتبارات الموازنة بين الالتزام الذي يقع على عاتق الدول اﻷطراف وذلك الواقع على عاتق الجماعات المسلحة نفسها. |
2. Former staff regulation 1.6 dealt with this issue in one provision, which prohibited the acceptance of any benefits from a Government, and severely restricted the acceptance of benefits from non-governmental sources. | UN | ٢ - وقد عالج البند ١/٦ السباق من النظام اﻷساسي هذه المسألة في حكم واحد يحظر قبول أي منافع من أي حكومة، ويحد بصورة مشددة قبول المنافع من جهات غير حكومية. |
It may, therefore, be more logical and useful for the reader to have all the definitions and interpretations in one provision which could be article 2 (the present articles 2 and 3 could be subparagraphs (a) and (b) of that new article 2). | UN | ولذلك قد يكون أكثر منطقية وفائدة للقارئ أن يجد جميع التعاريف والتفسيرات في حكم واحد يمكن أن يكون هو المادة 2 (ويمكن أن تصبح المادتان 2 و3 الحاليتان فقرتين فرعيتين (أ) و (ب) في تلك المادة 2 الجديدة). |
Staff regulation 1.6 dealt with this issue in one provision, which prohibited the acceptance of any benefits from a Government, and severely restricted the acceptance of benefits from non-governmental sources. | UN | ٢ - عالج البند ١-٦ هذه المسألة في حكم واحد يحظر قبول أية منافع من أية حكومة، ويحد بصورة مشددة قبول المنافع من جهات غير حكومية. |
Interpreting one provision of a Constitution requires accommodation between all of its provisions. | UN | ويتطلب تفسير أحد أحكام دستور ما التوفيق بين جميع أحكامه. |
The state law regulating issuance of this number was adopted in 2001, but it needs to be changed owing to rulings of the Bosnia and Herzegovina Constitutional Court in 2011 and early 2013 striking down one provision of the law. | UN | فقد اعتُمد قانون الدولة الذي ينظم إصدار هذا الرقم في عام 2001، ولكنه بحاجة إلى التغيير نظرا للقرارين الصادرين عن المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك في عام 2011 ومطلع عام 2013 اللذين ينقضان أحد أحكام القانون المذكور. |
one provision of the policy states that the United States will pursue pragmatic and voluntary transparency and confidence-building measures (TCBMs) to strengthen stability in space by mitigating the risk of mishaps, misperceptions and mistrust. | UN | وينص أحد أحكام هذه السياسة على أن تحرض الولايات المتحدة على تعزيز تدابير الشفافية الواقعية والطوعية من أجل توطيد الاستقرار في الفضاء بغرض الحد من مخاطر وقوع الحوادث وسوء التفسير وفقدان الثقة. |
one provision covers the possibility of refusing to extradite offenders to countries where they risk being exposed to the death penalty, torture or life imprisonment without parole. | UN | ويغطي أحد الأحكام إمكانية رفض تسليم المجرمين للبلدان التي يتعرضون فيها لخطر عقوبة الإعدام أو التعذيب أو السجن مدى الحياة بدون إفراج مشروط. |
However, one provision (art. 51) refers to the case in which the responsibility of one or more States concurs with that of one or more international organizations for the same wrongful act. | UN | غير أن أحد الأحكام (المادة 51) يشير إلى الحالة التي تقوم فيها مسؤولية دولة أو أكثر إلى جانب مسؤولية منظمة دولية أو أكثر عن الفعل غير المشروع ذاته. |
However, one provision (art. 48) refers to the case in which the responsibility of one or more States is concurrent with that of one or more international organizations for the same wrongful act. | UN | غير أن أحد الأحكام (المادة 48) يشير إلى الحالة التي تقوم فيها مسؤولية دولة أو أكثر إلى جانب مسؤولية منظمة دولية أو أكثر عن الفعل غير المشروع ذاته. |
Myanmar indicated that its Anti-Trafficking in Persons Act of 2005 included one provision on the protection of witnesses but that legislation to protect witnesses in criminal proceedings had yet to be promulgated. | UN | وأشارت ميانمار إلى أن قانونها الخاص بمكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2005 يتضمّن حكما واحدا بشأن حماية الشهود، لكن يتعين سن التشريع المتعلق بحماية الشهود في الإجراءات الجنائية. |
- The 1978 Vienna Convention on Succession of States in respect of Treaties contains only one provision on reservations (article 20), which is worded as follows: | UN | - أن اتفاقية خلافة الدول في المعاهدات لعام 1978 تتضمن حكما واحدا يتعلق بالتحفظات، وهو المادة 20 التي تنص على ما يلي: |
In terms of a further suggestion, the requirement of actual inconsistency between two provisions dealing with the same subject matter, and that of a discernible intention that one provision excludes the other could be included in the text of draft article 21 itself. | UN | 132- واقترح آخرون أن يُدرج في نص مشروع المادة 21 نفسه شرط التعارض الفعلي بين حكمين يتناولان الموضوع نفسه ووجود نية واضحة في أحد الحكمين باستبعاد الآخر. |
The 1978 Vienna Convention on Succession of States in respect of Treaties contains only one provision on reservations, namely article 20, which is worded as follows: | UN | :: تتضمن اتفاقية فيينا لخلافة الدول في المعاهدات لعام 1978 حكماً واحداً يتعلق بالتحفظات، وهو المادة 20 التي تنص على ما يلي: |