ويكيبيديا

    "one side" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جانب واحد
        
    • أحد الجانبين
        
    • طرف واحد
        
    • أحد الطرفين
        
    • وجه واحد
        
    • جهة واحدة
        
    • أحد جانبي
        
    • جانباً واحداً
        
    • أحد اﻷطراف
        
    • جانبا واحدا
        
    • أحد وجهي
        
    • فمن ناحية
        
    • جانبِ واحد
        
    • أحد أطراف
        
    • فمن جهة
        
    When restoring balance is impossible... the box disables one side altogether. Open Subtitles عند استعاده التوازن من الصدى يقوم الصندوق بتعطيل جانب واحد
    He's orange with a gimpy fin on one side. Open Subtitles انه برتقالى وله زعانف متعرجه فى جانب واحد
    The weapon that killed Colin Clay was no more than three inches long and serrated on one side. Open Subtitles السلاح الذي قتل كولن كلاي وكان لا يزيد على ثلاث بوصات طويلة ومسننة على جانب واحد.
    one side says yes, the other side says no. Open Subtitles أحد الجانبين قال نعم والجانب الآخر قال لا
    Negotiations and reconciliation are not achieved through concessions from one side only. UN وإن المفاوضات لن تتم والمصالحة لن تتحقق بتقديم طرف واحد فقط للتنازلات.
    There shouldn't be any kind of struggle, just the sudden disappearance of one side, meaning the disappearance of the excellent, the great, the noble. Open Subtitles وهكذا لا يكون هناك أي نوع من الكفاح، بل تتفاجأ بانتصار أحد الطرفين وزوال الآخر. ستجد أن كل شيء رائع ونبيل يختفي
    That's sticky on one side and it helps wizards Open Subtitles يكون لزج من جانب واحد وانه سيساعد السحرة
    one side does not get to erase the other. Open Subtitles جانب واحد لا يمكنه أن يمسح الجانب الآخر.
    South-East Europe is only one side of Greece's neighbourhood. UN وجنوب شرق أوروبا جانب واحد من منطقة اليونان.
    Expanding the number of Security Council members is just one side of the coin; improving its working methods is the flip side. UN وتوسيع عدد أعضاء مجلس الأمن هو مجرد جانب واحد من جانبي العملة؛ أمّا الجانب الآخر فهو تحسين أساليب عمله.
    Acting in concert with one side, it places artificial obstacles in the way of resolving the issue. UN إنها بتصرفها بالتنسيق مع جانب واحد تضع عراقيل مصطنعة في طريقة تسوية هذه المسألة.
    They are unhelpful to the conflict, where one side is only right while the other only has obligations. UN إنها لا تساعد في حل الصراع، حيث جانب واحد مُحِق بينما لا تقع على الآخر سوى الالتزامات.
    Many political and armed conflicts are founded upon each side perceiving only one side of everything: its own. UN والعديد من النزاعات السياسية والمسلحة تنشأ لأن كل طرف لا يدرك سوى جانب واحد من كل شيء: جانبه هو.
    Peace, in our view, cannot be one-sided, nor can its benefits accrue exclusively on one side. UN إن السلام في نظرنا لا يمكن أن يكون من جانب واحد، كما أن فوائده لا يمكن، ولا يجب، أن تقتصر على جانب واحد دون اﻵخر.
    one side curls up higher than the other. Did you know that? Open Subtitles أحد الجانبين ينطوي أكثر من الآخر هل عرفت ذلك من قبل؟
    That said, one side's breach of international law does not exempt another from the need to abide by it. UN ومع ما سبق، فإن خرق أحد الجانبين للقانون الدولي لا يعفي الجانب الآخر من واجب الامتثال له.
    Disarmament cannot be realized solely through the efforts of one side, and peace is not for the benefit of one side alone. UN إن نزع السلاح لا يمكن أن يتحقق عن طريق جهود يبذلها طرف واحد فقط، فالسلام لا يتحقق لصالح طرف واحد فقط.
    Allegations that one side might commit abuses in such a manner as to make the other side appear responsible cannot always be dismissed. UN وليس من المستبعد في جميع اﻷحوال أن يرتكب أحد الطرفين تجاوزات بشكل يجعل الطرف اﻵخر يبدو كأنه هو المسؤول عنها.
    But we believe that this is one side of the coin when it comes to strengthening the United Nations. UN ولكننا نعتقد بأن هذا وجه واحد من العملة فيما يتعلق بتعزيز الأمم المتحدة.
    If you're chewing, don't just do it on one side. Open Subtitles عندما تمضغ احرص على ألا تفعل من جهة واحدة
    Three Syrian Arab Republic Armed Forces soldiers killed in a minefield on one side of the Area of Limitation UN مقتل ثلاثة جنود من القوات المسلحة التابعة للجمهورية العربية السورية في حقل للألغام على أحد جانبي منطقة الحد من الأسلحة
    Twenty-five years later, however, we realize that one side has done precious little to keep its side of treaty obligations. UN ولكن بعد مرور خمس وعشرين سنة، ندرك أن جانباً واحداً فعل القليل جداً للوفاء بنصيبه من التزامات المعاهدة.
    This would be particularly true in a situation where one side continued to reject any compromise formula and to violate the right of the innocent civilian population to life and to peace. UN ويصدق هذا بصورة خاصة في حالة استمرار أحد اﻷطراف في رفض أي صيغة توفيقية وفي انتهاك حق السكان المدنيين اﻷبرياء في الحياة وفي السلم.
    The high-level meeting held following the presentation of the Special Envoy's proposal favoured only one side. UN وقال إن الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد عقب تقديم المبعوث الخاص لاقتراحه يحابي جانبا واحدا فقط.
    Lack of capital is one side of the coin; the other is the lack of market access. UN ونقص رأس المال هو أحد وجهي العملة؛ أما الوجه الآخر فهو عدم النفاذ إلى الأسواق.
    On one side, the developed country Parties continued to show limited interest in supporting UNCCD implementation activities in LAC countries, because the region is still perceived as not as affected by desertification and drought as other regions in the world. UN فمن ناحية أولى، لا يزال اهتمام البلدان الأطراف المتقدمة بدعم أنشطة تنفيذ الاتفاقية في بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي محدوداً، إذ لا يزال يُنظر إلى المنطقة كمنطقة غير متأثرة بالتصحر والجفاف كغيرها من المناطق الأخرى من العالم.
    Wars aren't over when one side stops fighting. Open Subtitles الحروب لن تنتهـي عندما جانبِ واحد يَتوقّفُ عن المُحَارَبَة.
    Nor is it an army that has been sent out to fight on one side in the war, though it is often criticized as if it had failed to prosecute a war effectively. UN كمـا أنهــا ليست جيشا أرسل للقتال مع أحد أطراف الحرب، رغم أنها كثيرا ما تنتقد كما لو كانت قد أخفقت في خوض الحرب بكفاءة.
    There is, on the one side, a firm rejection of anything that is seen as departing from the existing disciplines while there is, on the other, an enduring sense that more could be done to review the Green Box without undermining ongoing reform. UN فمن جهة هناك رفض قاطع لأي إجراء يعتبر خروجاً على الضوابط القائمة؛ ومن جهة أخرى هناك انطباع قوي بأن من الممكن القيام بعمل ما لاستعراض الصندوق الأخضر دون تقويض عملية الإصلاح الجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد