Operating in the midst of ongoing conflicts also requires additional precautions such as arranging standby medical evacuation capacity. | UN | والعمل في ظل الصراعات الجارية يتطلب أيضا احتياطات إضافية مثل تنظيم طواقم طبية جاهزة لعمليات الإجلاء. |
In view of a large number of ongoing conflicts in Africa, estimated at 17, the Working Group decided to consider this issue as one of two focus areas in its 2001 meeting. | UN | وإزاء كثرة الصراعات الجارية في أفريقيا، التي يقدر عددها بـ 17، قرر الفريق العامل أن ينظر في هذه المسألة بوصفها أحد المجالين موضع التركيز في دورته في عام 2001. |
It is estimated that up to 300,000 children under the age of 18 are serving as combatants in government armed forces or armed opposition groups in ongoing conflicts. | UN | ويقدر بأن ما يقرب من ربع مليون طفل دون الثامنة عشرة من العمر يقاتلون في القوات المسلحة الحكومية أو جماعات المعارضة المسلحة في النزاعات الجارية. |
The OAU is now actively engaged in trying to solve all ongoing conflicts on the continent. | UN | وتنشغل منظمة الوحدة الأفريقية بنشاط الآن في محاولة تسوية جميع الصراعات الدائرة في القارة. |
The Security Council of today deals with the vast majority of ongoing conflicts in all parts of the world. | UN | فمجلس اﻷمن يتصدى اليوم لﻷغلبية الساحقة من الصراعات القائمة في جميع أنحاء العالم. |
Long-term displacement situations were a symptom of complex ongoing conflicts. | UN | وتمثل حالات التشرد طويلة الأجل بعض أعراض الصراعات المستمرة المعقّدة. |
Therefore, my Government will also be guided by the need to seek concrete and practical results to prevent death and destruction in ongoing conflicts. | UN | ولذلك، ستسترشد أيضاً حكومتي بضرورة البحث عن نتائج ملموسة وعملية لمنع الموت والتدمير في المنازعات الجارية. |
The Secretary-General was also requested to provide good offices and political support for the efforts to resolve all ongoing conflicts in the Sudan. | UN | وطلب إلى الأمين العام أيضا بذل مساعيه الحميدة وتقديم الدعم السياسي لجهود تسوية جميع الصراعات الجارية في السودان. |
Kazakhstan welcomes the Security Council's continuing efforts to address ongoing conflicts. | UN | وترحب كازاخستان بمواصلة مجلس الأمن لجهوده لتناول الصراعات الجارية. |
It expresses appreciation for the Secretary-General's good offices in finding solutions for several ongoing conflicts. | UN | كما أنه يعرب عن تقديره للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام للتوصل إلى حلول للعديد من الصراعات الجارية. |
The Secretary-General was requested to provide good offices and political support for the efforts to resolve all ongoing conflicts in the Sudan. | UN | وطُلب إلى الأمين العام أيضا أن يوفر المساعي الحميدة والدعم السياسي للجهود ا لمبذولة لحل جميع الصراعات الجارية في السودان. |
:: Expectations need to be managed, in particular regarding the impact of the Court in ongoing conflicts and regarding its deterrent effect. | UN | :: يتعين إدارة سقف التوقعات، لا سيما فيما يتعلق بتأثير المحكمة في النزاعات الجارية ومفعولها الرادع. |
Unfortunately, the number of children recruited voluntarily or involuntarily into ongoing conflicts was continually on the increase, despite the fact that humanitarian law prohibited their participation in armed conflict. | UN | ولم ينفك لﻷسف عدد اﻷطفال المجندين طوعا أو قسرا في النزاعات الجارية يتزايد على الرغم من أن القانون اﻹنساني يمنع إشراكهم في النزاعات المسلحة. |
Large numbers of children are recruited and trained by various militias and military forces involved in the many ongoing conflicts in the world. | UN | فهناك أعداد كبيرة من الصبيان تقوم بتجنيدهم وتدريبهم مختلف الميليشيات والقوات العسكرية المشاركة في كثير من النزاعات الجارية في العالم. |
Kazakhstan endorses the Security Council's continuing efforts to address ongoing conflicts. | UN | وتوافق كازاخستان على جهود مجلس الأمن المستمرة لمعالجة الصراعات الدائرة حاليا. |
ongoing conflicts have resulted in massive numbers of refugees and internally displaced persons. | UN | وقد أنتجت الصراعات الدائرة أعدادا هائلة من اللاجئين والمشردين داخليا. |
The massive circulation and transfer of small arms and light weapons, which exacerbates ongoing conflicts, has become a serious international security threat. | UN | والانتشار والنقل الضخم للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الذي يؤدي إلى تفاقم الصراعات القائمة أصبح تهديدا خطيرا للأمن الدولي. |
Since our last annual meeting, several ongoing conflicts have remained unresolved and new ones have emerged. | UN | ولا يزال العديد من الصراعات المستمرة منذ اجتماعنا السنوي السابق بدون حل، كما ظهرت صراعات جديدة. |
ongoing conflicts show a frightening lack of respect for existing norms. | UN | وتَنم المنازعات الجارية على عدم احترام جسيم لﻷعراف القائمة. |
From our perspective, the strategy for building a culture of peace should focus on multifaceted and broad parameters, including the promotion of understanding one another's ways of life, devising means to resolve ongoing conflicts to prevent them from growing worse, developing institutional frameworks and relevant capacities for peace initiatives, and mobilizing resources at the national and regional levels for peace initiatives. | UN | ومن منظورنا، ينبغي لاستراتيجية بناء ثقافة السلام أن تركز على معايير متعددة الأوجه وواسعة النطاق، بما في ذلك تعزيز فهم أساليب حياة بعضنا البعض، وتطوير الوسائل لحل النزاعات القائمة ومنع تفاقمها، وإعداد أطر مؤسسية وقدرات لمبادرات السلام، وتعبئة الموارد لمبادرات السلام على المستويين الوطني والإقليمي. |
The need for the earliest settlement of ongoing conflicts on the basis of norms and principles of international law; | UN | الحاجة إلى إيجاد تسوية بأسرع ما يمكن للصراعات الدائرة انطلاقا من معايير ومبادئ القانون الدولي؛ |
3. Over the past year, ongoing conflicts in many countries caused unremitting fear and instability, often generating internal and cross-border displacement. | UN | 3- أدت النزاعات المستمرة في العديد من البلدان خلال السنة الماضية إلى إشاعة جو من الخوف وعدم الاستقرار المستمرين، مما أفضى في أحيان كثيرة إلى ظهور حالات من التشرد الداخلي والتشرد عبر الحدود. |
The numerous ongoing conflicts throughout the world bore witness to the need for basic human rights protection. | UN | كما أن عدد المنازعات القائمة بالفعل في العالم يبين الحاجة إلى توفير الحماية اﻷساسية لحقوق اﻹنسان. |
Equally important is our necessary commitment to unanimously combat the cynical exploitation by some States of ongoing conflicts in exchange for blood money through illicit or illegal arms funding. | UN | ولا يقل أهمية عن ذلك التزامنا الضروري بأن نكافح بشكل جماعي الاستغلال الوقح من قبل بعض الدول للصراعات الجارية للحصول على دية من خلال التمويل المحظور أو غير المشروع للأسلحة. |
Major displacement generated by ongoing conflicts continued in the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo, Somalia and Sudan. | UN | واستمرت عمليات التشرد الكبرى التي تسببت فيها النزاعات الدائرة في جمهورية أفريقيا الوسطى، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، والصومال، والسودان. |
3. Over the past year, ongoing conflicts in many countries caused significant internal and cross-border displacement. | UN | 3 - وخلال العام الماضي، أدى استمرار النزاعات في بلدان كثيرة إلى حالات تشريد كبيرة داخلياً وعبر الحدود. |
Those efforts in the search for solutions to the ongoing conflicts on the continent are highly commendable. | UN | وقد نالت تلك الجهود في البحث عن حلول للنزاعات القائمة في القارة استحساناً كبيراً. |
Despite such instances of progress, however, children continue to be targeted in ongoing conflicts in Burundi, Sri Lanka and the Sudan and by guerrillas and militias in Colombia. | UN | إلا أنه رغم حالات التقدم هذه، لا يزال الأطفال يستهدفون في الصراعات المندلعة في السودان وبوروندي وسري لانكا، ومن جانب أفراد حرب العصابات والمليشيات في كولومبيا. |