ويكيبيديا

    "ongoing efforts of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجهود الجارية التي تبذلها
        
    • بالجهود التي تبذلها حاليا
        
    • بالجهود المتواصلة التي تبذلها
        
    • الجهود المستمرة التي تبذلها
        
    • بالجهود الجارية التي تبذلها
        
    • الجهود المستمرة التي يبذلها
        
    • الجهود الجارية التي يبذلها
        
    • بالجهود المتواصلة التي يبذلها
        
    • بالجهود المستمرة التي تبذلها
        
    • بالجهود الجارية في
        
    • من جهود متواصلة
        
    • الجهود المتواصلة التي تبذلها
        
    • الجهود المتواصلة التي يبذلها
        
    • بالجهود التي ما فتئت تبذلها
        
    • بالجهود الجارية التي يبذلها كل من
        
    ongoing efforts of the Secretariat UN الجهود الجارية التي تبذلها الأمانة العامة.
    25. Welcomes the ongoing efforts of the Department of Public Information to enhance multilingualism in its activities, and requests the Department to continue its endeavours in this regard; UN 25 - ترحب بالجهود التي تبذلها حاليا إدارة شؤون الإعلام من أجل تعزيز التعددية اللغوية في أنشطتها، وتطلب إلى الإدارة أن تواصل مساعيها في هذا الصدد؛
    It also hailed the ongoing efforts of the Ivorian parties with a view to the re-establishment of a single and fully effective State exchequer throughout the country. UN وأشادوا كذلك بالجهود المتواصلة التي تبذلها الأطراف الإيفوارية من أجل إدماج صناديق الدولة إدماجا فعليا وكاملا.
    In line with the ongoing efforts of the Operation to reprioritize existing staffing resources in order to meet changing requirements, the incumbent of the post of Driver will address the increased transportation requirements of the Office. UN وتماشيا مع الجهود المستمرة التي تبذلها العملية لإعادة ترتيب الأولويات على صعيد الموارد الحالية من الموظفين من أجل تلبية الاحتياجات المتغيرة، سيلبي شاغل وظيفة السائق الزيادة في احتياجات النقل التي تطرأ على المكتب.
    The EU welcomes the ongoing efforts of the Afghan authorities in that regard. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالجهود الجارية التي تبذلها السلطات الأفغانية في ذلك الصدد.
    Support the ongoing efforts of the Afghan Government and the international community to address its development needs; UN ونؤيد الجهود المستمرة التي يبذلها كل من الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي لمعالجة الاحتياجات الإنمائية للبلد؛
    The office recognizes the ongoing efforts of the Organization to address such issues and hopes that the report will contribute to continued organizational efforts for improvement. UN ويقر المكتب بأهمية الجهود الجارية التي تبذلها المنظمة لمعالجة تلك المسائل، ويأمل أن يسهم التقرير في مواصلة الجهود التنظيمية الرامية إلى إدخال التحسينات.
    Recalling also the ongoing efforts of the General Assembly aimed at revitalizing its work, and recalling further its resolution 47/233 of 17 August 1993, UN وإذ تشير أيضا الى الجهود الجارية التي تبذلها الجمعية العامة لتنشيط أعمالها، وإذ تشير كذلك الى قرارها ٤٧/٢٣٣، المؤرخ ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٣،
    Recalling also the ongoing efforts of the General Assembly aimed at revitalizing its work, and recalling further its resolution 47/233 of 17 August 1993, UN وإذ تشير أيضا الى الجهود الجارية التي تبذلها الجمعية العامة لتنشيط أعمالها، وإذ تشير كذلك الى قرارها ٤٧/٢٣٣ المؤرخ ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٣،
    25. Welcomes the ongoing efforts of the Department of Public Information to enhance multilingualism in its activities, and requests the Department to continue its endeavours in this regard; UN 25 - ترحب بالجهود التي تبذلها حاليا إدارة شؤون الإعلام من أجل تعزيز التعددية اللغوية في أنشطتها، وتطلب إلى الإدارة أن تواصل مساعيها في هذا الصدد؛
    26. Welcomes the ongoing efforts of the Department of Public Information to enhance multilingualism in its activities, and requests the Department to continue its endeavours in this regard; UN 26 - ترحب بالجهود التي تبذلها حاليا إدارة شؤون الإعلام من أجل تعزيز التعددية اللغوية في أنشطتها، وتطلب إلى الإدارة أن تواصل مساعيها في هذا الصدد؛
    26. Welcomes the ongoing efforts of the Department of Public Information to enhance multilingualism in its activities, and requests the Department to continue its endeavours in this regard; UN 26 - ترحب بالجهود التي تبذلها حاليا إدارة شؤون الإعلام من أجل تعزيز تعدد اللغات في أنشطتها، وتطلب إلى الإدارة أن تواصل مساعيها في هذا الصدد؛
    OIOS noted the ongoing efforts of the Mission and the Department of Field Support to strengthen the contract management function. UN وأحاط المكتب علما بالجهود المتواصلة التي تبذلها البعثة وإدارة الدعم الميداني من أجل تعزيز وظيفة إدارة العقود.
    Welcoming the ongoing efforts of the Government of Afghanistan in the fight against narcotic drugs, UN وإذ ترحّب بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة أفغانستان في مكافحة المخدِّرات،
    11. The Secretary-General wishes to commend the ongoing efforts of the Government of Lebanon to address the impacts of the oil spill. UN ١١ - يود الأمين العام أن يثني على الجهود المستمرة التي تبذلها حكومة لبنان لمعالجة آثار الانسكاب النفطي.
    In this regard, the Working Group notes with approval the ongoing efforts of the Government to set rules governing the registration and regulation of PMSCs in Somalia through the National Commission. UN وفي هذا الصدد لاحظ الفريق العامل ويقرّ الجهود المستمرة التي تبذلها الحكومة الصومالية لسن القواعد التي تحكم تسجيل وتنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في الصومال من خلال اللجنة الوطنية.
    In particular, the Special Committee welcomes the ongoing efforts of the Secretariat to develop civil affairs, guidance and associated training materials. N. Personnel UN وترحب اللجنة بوجه خاص بالجهود الجارية التي تبذلها الأمانة العامة لتطوير مواد تدريبية في مجالات الشؤون المدنية والتوجيه ومجالات التدريب ذات الصلة.
    Noting the ongoing efforts of the International Monetary Fund and the World Bank to encourage sound macroeconomic policies, UN وإذ تلاحظ الجهود المستمرة التي يبذلها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لتشجيع سياسات الاقتصاد الكلي السليمة،
    From that perspective, we support the ongoing efforts of the world community aimed at restructuring and revitalizing the work of the United Nations in the economic, social and related fields to render it more effective in its endeavours. UN ومن هذا المنظور، نؤيد الجهود الجارية التي يبذلها المجتمع العالمي والرامية الى إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما لجعلها أكثر فعالية في مساعيها.
    UNDP management recognizes the ongoing efforts of the HDR Office, regional bureaux, country offices, and other internal and external partners to address many of the challenges identified by the evaluation. UN وتقر إدارة البرنامج الإنمائي بالجهود المتواصلة التي يبذلها المكتب المعني بتقارير التنمية البشرية والمكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية وباقي الشركاء الداخليين والخارجيين لمعالجة العديد من التحديات التي حددها التقييم.
    I wish to pay tribute to the ongoing efforts of the Quartet, the League of Arab States and the international community as a whole. UN وأود أن أشيد بالجهود المستمرة التي تبذلها اللجنة الرباعية وجامعة الدول العربية والمجتمع الدولي ككل.
    42. Welcomes the ongoing efforts of the Department of Public Information to review the allocation of both staff and financial resources to United Nations information centres with a view to possibly transferring resources from information centres in developed countries to developing countries; UN 42 - ترحب بالجهود الجارية في إدارة شؤون الإعلام لإعادة النظر في توزيع كل من الموظفين والموارد المالية على مراكز الأمم المتحدة للإعلام، بغية النقل المحتمل لموارد من مراكز الإعلام الواقعة في البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية؛
    6. The Committee notes with satisfaction the ongoing efforts of the State party to reform its legislation, policies and procedures in order to ensure better protection of human rights, in particular the right not to be subjected to torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, notably: UN 6- وتلاحظ اللجنة بارتياح ما تبذله الدولة الطرف من جهود متواصلة لإصلاح تشريعاتها وسياساتها وإجراءاتها من أجل ضمان حماية أفضل لحقوق الإنسان، وبخاصة الحق في عدم التعرض للتعذيب وللمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، لا سيما:
    The report highlights the importance of supporting the ongoing efforts of the Government of Libya to build the capacity of institutions dealing with human rights, transitional justice and the rule of law. UN ويسلِّط التقرير الضوء على أهمية دعم الجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة ليبيا من أجل بناء قدرات المؤسسات المعنية بحقوق الإنسان والعدالة الانتقالية وسيادة القانون.
    8. Encourages the ongoing efforts of the United Nations Office on Drugs and Crime to develop an annual report and an annual pledging process, as a means to strengthen results-based management and transparency, and invites Member States to provide extrabudgetary resources for these purposes; UN 8- تشجِّع الجهود المتواصلة التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة لإعداد تقرير سنوي والقيام بعملية سنوية للإعلان عن التبرعات، كوسيلة لتعزيز الإدارة القائمة على النتائج وتعزيز الشفافية، وتدعو الدول الأعضاء إلى تقديم موارد من خارج الميزانية لهذه الأغراض؛
    Welcoming the ongoing efforts of the Government of Afghanistan in the fight against narcotic drugs, UN وإذ ترحّب بالجهود التي ما فتئت تبذلها حكومة أفغانستان لمكافحة المخدرات،
    Commending the ongoing efforts of the Economic Community of Central African States (ECCAS) and its Mediator regarding the CAR crisis, as well as the efforts of the African Union to resolve the crisis, and the efforts of the International Contact Group on the CAR, UN وإذ يشيد بالجهود الجارية التي يبذلها كل من الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والوسيط التابع لها فيما يتعلق بالأزمة التي تشهدها جمهورية أفريقيا الوسطى، علاوة على الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي لتسوية الأزمة وتلك التي يبذلها فريق الاتصال الدولي المعني بجمهورية أفريقيا الوسطى،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد