ويكيبيديا

    "ongoing initiatives" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المبادرات الجارية
        
    • بالمبادرات الجارية
        
    • مبادرات جارية
        
    • المبادرات المستمرة
        
    • للمبادرات الجارية
        
    • المبادرات القائمة
        
    • المبادرات الجاري تنفيذها
        
    • المبادرات الحالية
        
    • المبادرات المضطلع
        
    • بالمبادرات الحالية
        
    • مبادرات الشراكة الجارية
        
    • والمبادرات الجارية
        
    • بالمبادرات الجاري
        
    • بالمبادرات المستمرة
        
    • بمبادرات مستمرة
        
    This section introduces some ongoing initiatives with relevance to this emerging issue. UN ويقدم هذا الجزء بعض المبادرات الجارية ذات الصلة بهذه القضية الناشئة.
    In their absence, no baseline exists to measure the effectiveness of current operations or, over time, the impact of the ongoing initiatives. UN وفي غياب هذه المعايير، لا يوجد أي خط أساس لقياس فعالية العمليات الحالية أو أثر المبادرات الجارية على مر الزمن.
    Reference was made to innovative or uncommon approaches if they resulted from the plan or ongoing initiatives. UN وأشير إلى النُهج المبتكرة أو غير الشائعة إذا كانت ناتجة عن الخطة أو المبادرات الجارية.
    It acknowledged ongoing initiatives and achievements with regard to reconciliation, and encouraged Bosnia and Herzegovina to continue in that direction. UN وأقرت بالمبادرات الجارية والانجازات المحرزة فيما يتعلق بالمصالحة، وشجعت البوسنة والهرسك على الاستمرار في هذا الاتجاه.
    There were several ongoing initiatives at regional and subregional levels, particularly in the Asia/Pacific region, together with recognition of the need to build on those initiatives and to widen coverage to include more countries. UN فهناك عدة مبادرات جارية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، خاصة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، مع التسليم بالحاجة إلى الاعتماد على هذه المبادرات لتوسيع نطاق التغطية بحيث تشمل بلداناً أخرى.
    Within the context of that reform, ongoing initiatives concerning staff mobility were particularly relevant and should be taken into account. UN وفي سياق هذا الإصلاح، تعتبر المبادرات الجارية ذات الصلة بتنقل الموظفين ذات أهمية خاصة وينبغي أخذها بعين الاعتبار.
    These efforts will be an integral part of ongoing initiatives to streamline the Staff Regulations and Rules. UN وسوف تشكل هذه الجهود جزءا لا يتجزأ من المبادرات الجارية لتبسيط النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    He underlined the need to streamline the ongoing initiatives and proposed the establishment of a transitional mechanism in Libya. UN شدد فيها على ضرورة تبسيط المبادرات الجارية واقترح إنشاء آلية انتقالية في ليبيا.
    That is why the Centre is already working to perpetuate various ongoing initiatives. UN وهذا هو السبب الذي جعل المركز يعمل بالفعل لإدامة مختلف المبادرات الجارية.
    The EU supports the development of multilateral approaches to the nuclear fuel cycle, and appreciates ongoing initiatives in this regard. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي وضع نهج متعدد الأطراف لدورة الوقود النووي، ويقدر المبادرات الجارية في هذا الصدد.
    The European Union looks forward to achieving further progress in the ongoing initiatives in a consensual way. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى إحراز مزيد من التقدم في المبادرات الجارية على نحو توافقي.
    This would entail a review process of the accomplishments of ongoing initiatives. UN ويستتبع هذا عملية استعراض لإنجازات المبادرات الجارية.
    The Ministry of Education had a number of ongoing initiatives aimed at enhancing enrolment of girls, and improving the retention rate. UN ولدى وزارة التعليم عدد من المبادرات الجارية تستهدف تعزيز التحاق الفتيات بالمدارس وتحسين معدل البقاء في التعليم.
    22. In the area of trade, several policy inputs were provided to ongoing initiatives during the period under review. UN وفي مجال التجارة، قُدمت العديد من مدخلات السياسات إلى المبادرات الجارية خلال الفترة قيد الاستعراض.
    45. The Committee may wish to invite regional groups to provide information on ongoing initiatives in their respective regions. UN 45- وقد تود اللجنة توجيه دعوة إلى المجموعات الإقليمية لتقديم معلومات عن المبادرات الجارية في كل منطقة.
    The Group notes the central role of IAEA in the implementation of the Plan and welcomes the ongoing initiatives under it, including international expert meetings, safety assessments and peer review service missions. UN وتلاحظ المجموعة الدور المحوري للوكالة في تنفيذ الخطة وترحب بالمبادرات الجارية في إطارها، بما في ذلك اجتماعات الخبراء الدوليين وعمليات تقييم الأمان وبعثات خدمات استعراض الأقران.
    In 2001, over 65 country offices reported ongoing initiatives in pursuit of these goals. UN وفي عام 2001، أفاد أكثر من 65 مكتبا قطريا عن مبادرات جارية لتحقيق هذه الأهداف.
    ongoing initiatives focus on taking simple but critical messages directly to the people. UN وتركز المبادرات المستمرة على نقل رسائل بسيطة ولكن حاسمة إلى أفراد الشعب مباشرة.
    At the same time, our activity should be complementary to ongoing initiatives. UN ففي الوقت ذاته، ينبغي أن يكون نشاطنا مكملا للمبادرات الجارية.
    We emphasize the need for ongoing initiatives to lighten, reduce or eliminate debt. UN ونشدد على أهمية المبادرات القائمة التي تسمح بتخفيف أو خفض أو إلغاء الديون.
    106. Among ongoing initiatives to combat the violence, discrimination and murder to which this vulnerable segment of the Brazilian population is routinely subjected, one must mention the creation of Human Rights Reference Centers. UN 106- ومن بين المبادرات الجاري تنفيذها لمكافحة العنف والتمييز والقتل الذي يتعرض له هذا القطاع الضعيف من سكان البرازيل بصورة منتظمة، يجب الإشارة إلى إنشاء المراكز المرجعية لحقوق الإنسان.
    The EU supports the development of multilateral approaches to the nuclear fuel cycle and appreciates ongoing initiatives in this regard. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تطوير نهج متعددة الأطراف نحو دورة الوقود النووي ويثمن المبادرات الحالية في هذا الصدد.
    We note the importance of such ongoing initiatives as reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries, and the role of conservation, sustainable management of forests and enhancement of forest carbon stocks in developing countries. UN ونلاحظ أهمية المبادرات المضطلع بها، مثل خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية، ودور حفظ الغابات وإدارتها على نحو مستدام، وزيادة مخزونات كربون الغابات في البلدان النامية.
    The Permanent Forum welcomes ongoing initiatives aimed at correcting this deficiency, including: UN ويرحب المنتدى الدائم بالمبادرات الحالية الرامية إلى تصحيح هذا القصور ومن بينها:
    (b) To continue and further develop its ongoing initiatives on monitoring, assessment and reporting on forest resources, on streamlining national forest reporting, on the sourcebook on funding for sustainable forest management, on harmonizing forest-related definitions and on the Global Forest Information Service; UN (ب) مواصلة مبادرات الشراكة الجارية بشأن الرصد والتقييم والإبلاغ فيما يتعلق بموارد الغابات، وبشأن ترشيد عملية الإبلاغ الوطني عن الغابات، والدليل المتعلق بمصادر تمويل الإدارة المستدامة للغابات وتنسيق التعاريف المتصلة بالغابات، والدائرة العالمية لمعلومات الغابات، والاستمرار في تطوير هذه المبادرات؛
    The need to link national programmes of action to ongoing initiatives to improve quality of life, human health status and poverty alleviation was also endorsed. UN وتم كذلك تأييد الحاجة إلى الربط بين برامج العمل الوطنية والمبادرات الجارية لتحسين نوعية الحياة، وحالة الصحة البشرية، والتخفيف من الفقر.
    The Independent Expert took note of ongoing initiatives at the Ministry of Justice to rebuild the criminal justice system and establish investigation units to combat impunity nationwide. UN وأحاطت الخبيرة المستقلة علماً بالمبادرات الجاري تنفيذها في وزارة العدل من أجل إعادة تفعيل نظام العدالة الجنائية وإنشاء وحدات للتحقيق يشمل نطاق اختصاصها مجمل الإقليم الوطني لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Several speakers welcomed ongoing initiatives towards greater transparency, such as those carried out under the auspices of the Organization for Economic Cooperation and Development and the African Union, but called for greater effort at the multilateral level to fully uncover tax avoidance and take account of developing country interests. UN ورحب عدة متكلمين بالمبادرات المستمرة في اتجاه مزيد من الشفافية، مثل المبادرات المنفذة برعاية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والاتحاد الأفريقي، وهي مبادرات تدعو إلى بذل المزيد من الجهود على الصعيد المتعدد الأطراف من أجل الكشف الكامل عن التهرب الضريبي ومراعاة مصالح البلدان النامية.
    The United Nations Framework Convention on Climate Change, which is the keystone of our efforts, will be supplemented by other ongoing initiatives. UN وسوف تستكمل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، وهي الركيزة الرئيسية في جهودنا، بمبادرات مستمرة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد