Progress has been difficult in the context of ongoing insecurity, but there have been certain positive developments. | UN | وما فتئ إحراز التقدم صعبا في سياق استمرار انعدام الأمن ولكن سُجلت بعض التطورات الإيجابية. |
However, ongoing insecurity, adverse weather and reduced financial resources negatively impacted mine action operations. | UN | غير أن استمرار انعدام الأمن والطقس السيء وتقلص الموارد المالية أثرت سلبا على عمليات الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
It should be emphasized once again that many of the countries of our subregion have undergone long-term conflicts, as reflected in the ongoing insecurity, instability, poverty and, in a word, destitution, that they continue to experience. | UN | وينبغي التأكيد مرة أخرى أن الكثير من بلدان منطقتنا دون الإقليمية عانت من صراعات طويلة الأمد، كما يتجلى ذلك في استمرار انعدام الأمن وعدم الاستقرار والفقر، وبكلمة واحدة، العوز، وما زالت تعاني منها. |
United Nations and other agency staff were twice relocated out of Gambella because of ongoing insecurity in the area. | UN | ونُقل موظفو الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات مرتين إلى خارج غامبيلا بسبب انعدام الأمن المستمر في المنطقة. |
" Given the ongoing insecurity in Abyei, the Council believes that the security and prosperity of both parties would benefit from a continuing United Nationsmandated presence in Abyei after 9 July 2011, as well as from United Nations assistance for the parties' management of their border after the independence of South Sudan. | UN | " ونظرا إلى استمرار حالة انعدام الأمن في أبيي، يرى المجلس أن أمن الطرفين ورخاءهما سيتعززان بالإبقاء على وجود للأمم المتحدة في أبيي، بموجب تكليف، بعد 9 تموز/يوليه 2011، وبمساعدة الأمم المتحدة للطرفين في إدارة حدودهما بعد استقلال جنوب السودان. |
South of Nyala, Southern Darfur, humanitarian organizations have no access to the newly displaced because of ongoing insecurity. | UN | وإلى الجنوب من نيالا، في جنوبي دارفور، لا تستطيع منظمات العمل الإنساني الوصول إلى السكان المشردين حديثا نتيجة لاستمرار انعدام الأمن. |
9. Turning to the Central African Republic, ongoing insecurity in Darfur and its subregional consequences continue to be of serious concern. | UN | 9 - أما بالنسبة لجمهورية أفريقيا الوسطى، فإن حالة انعدام الأمن المستمرة في دارفور وتبعاتها دون الإقليمية ما زالت تبعث على القلق الشديد. |
Although the number of girls enrolled in schools has increased in recent years, ongoing insecurity has impacted girls' access to education. | UN | فعلى الرغم من زيادة عدد الفتيات الملتحقات بالمدارس في السنوات الأخيرة، فإن استمرار انعدام الأمن قد أثر على إمكانية حصول الفتيات على التعليم. |
Risk 2. Rearmament of the civilian population in the face of ongoing insecurity | UN | الخطر 2 - إعادة تسلح السكان المدنيين في مواجهة استمرار انعدام الأمن |
Reaffirming their support to the Special Representative of the Secretary-General, they expressed their concern about the ongoing insecurity in the Central African Republic, which had led to a severe humanitarian crisis. | UN | وبعد أن أكدوا فيه من جديد دعمهم للمثل الخاص للأمين العام، أعربوا عن قلقهم إزاء استمرار انعدام الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى، الأمر الذي أسفر عن أزمة إنسانية حادة. |
25. ongoing insecurity has compounded chronic vulnerabilities. | UN | 25 - وأدى استمرار انعدام الأمن إلى تفاقم جوانب الضعف المزمنة. |
ongoing insecurity and the continued presence of former recruiters in the same area often prevented a viable reintegration into the communities. | UN | إذ كثيرا ما يشكل استمرار انعدام الأمن ووجود القائمين بالتجنيد السابقين في المنطقة نفسها مانعا يحول دون إعادة الإدماج في المجتمعات المحلية على نحو دائم. |
The regional dimension of disarmament, especially nuclear disarmament, is of the utmost importance to us, given the threats posed by the ongoing insecurity in the region. | UN | ويحظى باهتمامنا البعدُ الإقليمي في إطار جهود نزع السلاح وخاصة نزع السلاح النووي ويعد أولوية قصوى بالنسبة لنا، وذلك على ضوء المخاطر المنبثقة عن استمرار انعدام الأمن في المنطقة. |
The importance of maintaining high-level political contact in the region and the likelihood of ongoing insecurity in Darfur, which calls for executive, high-level action in time-sensitive situations, necessitates a dedicated senior management presence in Darfur. | UN | وفي ضوء أهمية المحافظة على الاتصالات السياسية الرفيعة المستوى في المنطقة، واحتمال استمرار انعدام الأمن في دارفور، الذي يستدعي اتخاذ إجراءات تنفيذية على مستوى رفيع في حالات يمثل فيها الوقت عاملا حاسما، سيحتم الأمر وجود إدارة عليا متفرغة في دارفور. |
58. The ongoing insecurity continues to adversely affect the humanitarian situation, causing temporary displacement and limiting access to those in need. | UN | 58 - وما زال استمرار انعدام الأمن يؤثر سلباً على الحالة الإنسانية، مما يتسبب في تشريد مؤقت للسكان، ويحدّ من إمكانية الحصول على المساعدات بالنسبة إلى المحتاجين إليها. |
Meanwhile, given the ongoing insecurity in the east, the Mission continued its efforts to protect civilians and support the implementation of national plans to address the presence of armed groups, based on a policy of strict conditionality related to the conduct of the Forces armées de la République démocratique du Congo in terms of human rights. | UN | وفي الوقت نفسه، ونظرا إلى استمرار انعدام الأمن في المنطقة الشرقية، واصلت البعثة جهودها المبذولة لحماية المدنيين ودعم تنفيذ الخطط الوطنية للتصدي لوجود الجماعات المسلحة، بناء على سياسة قوامها المشروطية الصارمة فيما يتصل بسلوك القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية إزاء حقوق الإنسان. |
In the Democratic Republic of the Congo, natural resources and food supply are severely negatively affected by ongoing insecurity and conflict, which has resulted in the forced displacement of communities to camps where they become dependent on insufficient food aid. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، تتأثر الموارد الطبيعية والإمدادات الغذائية سلباً بشدة بسبب استمرار انعدام الأمن والنزاعات، مما أسفر عن التشريد القسري لأفراد المجتمعات المحلية إلى المخيمات التي يعتمدون فيها على معونة غذائية غير كافية. |
Impediments to the delivery of humanitarian assistance and services to the displaced were unfortunately noted, including ongoing insecurity, bureaucratic and administrative blockages, as well as environmental constraints. | UN | ولوحظت للأسف بعض العراقيل التي حالت دون إيصال المساعدات والخدمات الإنسانية للنازحين، من ضمنها انعدام الأمن المستمر والعقبات البيروقراطية والإدارية والقيود البيئية. |
The population lives in fear, and the ongoing insecurity has a disastrous impact on the humanitarian and socioeconomic situation. | UN | إن هذا الوضع يجعل السكان يعيشون حالا من الرعب، كما أن انعدام الأمن المستمر ينعكس بشكل كارثي على الحالة الإنسانية والاجتماعية - الاقتصادية. |
" Given the ongoing insecurity in Abyei, the Security Council believes that the security and prosperity of both parties would benefit from a continuing UN-mandated presence in Abyei after July 9, as well as from UN assistance for the parties' management of their border after the independence of South Sudan. | UN | " ونظرا إلى استمرار حالة انعدام الأمن في أبييه، فإن المجلس يرى أن أمن الطرفين ورخاءهما سيتعززان باستمرار وجود للأمم المتحدة في أبييه، بموجب تكليفٍ، بعد 9 تموز/يوليه، وكذلك بفضل مساعدة الأمم المتحدة للطرفين في إدارة حدودهما بعد استقلال جنوب السودان. |
:: Because of ongoing insecurity and the impact of new procedures for reaching hard-to-reach areas, there were no deliveries of health supplies by UNICEF, while UNFPA was unable to distribute any dignity kits or reproductive health commodities. | UN | :: نظراً لاستمرار انعدام الأمن وللآثار المترتبة عن الإجراءات الجديدة المتعلقة ببلوغ المناطق التي يصعب الوصول إليها، لم تسلِّم منظمة الأمم المتحدة للطفولة أي إمدادات من اللوازم الصحية، في حين لم يتمكن صندوق الأمم المتحدة للسكان من توزيع أي من اللوازم الصحية النسائية أو سلع الصحة الإنجابية. |
ongoing insecurity and Government inability to guarantee security continue to hamper access in northern Uganda, where the United Nations Children's Fund (UNICEF) estimates that in September 2005 humanitarian agencies were able to have access to only 20 per cent of the 210 camps for internally displaced persons on a regular basis without a heavily armed military escort. | UN | ولا تزال حالة انعدام الأمن المستمرة وعدم قدرة الحكومة على ضمان الأمن تعرقل إمكانية الوصول في شمال أوغندا، حيث تقدر منظمة اليونيسيف أن وكالات المساعدة الإنسانية لم تتمكن خلال أيلول/سبتمبر 2005 من الوصول بشكل منتظم ودون أن تكون مصحوبة بوحدات حراسة عسكرية مدججة بالسلاح إلا إلى 20 في المائة من مخيمات المشردين داخليا البالغ عددها 210 مخيمات. |