ويكيبيديا

    "ongoing israeli" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإسرائيلي المستمر
        
    • الإسرائيلية المستمرة
        
    • الإسرائيلية الجارية
        
    • الإسرائيلية المتواصلة
        
    • الإسرائيلي المتواصل
        
    • استمرار إسرائيل
        
    • الإسرائيلي القائم
        
    This ongoing Israeli aggression constitutes a war crime and crime against humanity. UN إن هذا العدوان الإسرائيلي المستمر يشكل جريمة حرب وجريمة ضد الإنسانية.
    Materials pledged for the reconstruction of Gaza, where one in six homes had been either wholly or partially destroyed during the Israeli offensive, had not yet arrived at their destination as a result of the ongoing Israeli embargo. UN كما أن المواد المتعهد بها لإعادة تعمير غزة، حيث واحدٌ من بين كل ستة منازل قد تهدم كليا أو جزئيا أثناء الهجوم الإسرائيلي على القطاع، لم تصل بعد إلى مقصدها نتيجة الحصار الإسرائيلي المستمر.
    The terror and panic caused by the ongoing Israeli military attacks on the Palestinian civilian population in all areas of Gaza has also caused a dramatic increase in the number of displaced persons fleeing their homes for safety, after a reduction in the number of displaced persons during the period of the temporary ceasefire. UN والرعب والفزع اللذان تسببت فيهما الهجمات العسكرية الإسرائيلية المستمرة على السكان المدنيين الفلسطينيين في جميع مناطق غزة تسببا أيضا في حدوث زيادة هائلة في عدد الأشخاص المشردين الذين هربوا من منازلهم بحثا عن السلامة، بعد أن كان قد حدث انخفاض في عدد المشردين أثناء فترة الوقف المؤقت لإطلاق النار.
    On this basis, my delegation, on behalf of the Arab Group, is requesting an urgent open debate of the Security Council today to examine the grave consequences of the ongoing Israeli military attacks against the Palestinian people in Gaza. UN وبناء على ذلك، يطلب وفد بلدي، باسم المجموعة العربية، إجراء مناقشة مفتوحة عاجلة لمجلس الأمن البوم، للنظر في الآثار الخطيرة المترتبة على الهجمات العسكرية الإسرائيلية المستمرة ضد الشعب الفلسطيني في غزة.
    The adoption of the draft resolution was especially important in light of the loss of innocent civilians and destruction caused by the ongoing Israeli military operations in Gaza. UN ويكتسي اعتماد مشروع القرار أهمية خاصة في ضوء الخسائر في أرواح المدنيين الأبرياء والتدمير الناجم عن العمليات العسكرية الإسرائيلية الجارية في غزة.
    The United Nations Security Council in particular, in upholding its duty for the maintenance of international peace and security, must take the necessary action to bring a halt to the ongoing Israeli crimes and violations being committed against the Palestinian people. UN ويتعين على مجلس الأمن بالأمم المتحدة في إطار اضطلاعه بواجب حفظ السلم والأمن الدوليين، أن يتخذ التدابير اللازمة لوقف ارتكاب الجرائم والانتهاكات الإسرائيلية الجارية في حق الشعب الفلسطيني.
    ongoing Israeli acts of aggression against the Palestinian people and ways of dealing with them UN الاعتداءات الإسرائيلية المتواصلة على الشعب الفلسطيني وسبل التعامل معها
    The hospitals in Gaza, which are already facing critical shortages of medical supplies and decaying equipment as a result of the ongoing Israeli siege of Gaza, are now exerting all efforts possible under such circumstances to treat those wounded in the attacks. UN الآن فإن المستشفيات في غزة، التي تواجه أصلاً حالات نقص خطيرة في الإمدادات الطبية ومعدات بالية نتيجة الحصار الإسرائيلي المتواصل لقطاع غزة، تبذل كل ما في وسعها في ظل هذه الظروف لمعالجة أولئك المصابين في هذه الهجمات.
    I must once again call your urgent attention to the dangerous escalation and rising tensions on the ground in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, due to the ongoing Israeli aggression and inhumane acts against the Palestinian civilian population. UN أجد لزاماً عليَّ مرة أخرى أن أوجه عاجل اهتمامكم إلى التصاعد الخطير والتوتر المتزايد على الأرض داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، جرَّاء العدوان الإسرائيلي المستمر والأعمال اللاإنسانية التي ترتكب ضد السكان المدنيين الفلسطينيين.
    Another matter of grave concern was the ongoing Israeli blockade of the Gaza Strip and the resulting humanitarian crisis. UN وذَكَرت بأن المسألة الأخرى التي تثير قلقاً بالغاً هي الحصار الإسرائيلي المستمر على قطاع غزة والأزمة الإنسانية الناجمة عنه.
    Indeed, the ongoing Israeli military siege and the death and destruction continuously being wrought by the Israeli occupying forces throughout the Occupied Palestinian Territory has created a dire humanitarian crisis that continues to worsen with each passing day. UN والواقع أن الحصار العسكري الإسرائيلي المستمر والتقتيل والدمار اللذين ترتكبهما قوات الاحتلال الإسرائيلية في كل الأراضي الفلسطينية المحتلة قد خلفت أزمة إنسانية حادة ما فتئت تتفاقم يوما عن يوم.
    This has not yet come to pass. The world remains silent in the face of ongoing Israeli aggression against the Palestinians. UN لقد وقف العالم صامتا أمام العدوان الإسرائيلي المستمر على الشعب الفلسطيني بينما ظل مجلس الأمن أيضا مشلولا وعاجزا عن اتخاذ القرار.
    The population continues to suffer and endure serious hardship as a result of the ongoing Israeli blockade and the impact of the brutal military aggression of 20082009. UN ولا يزال السكان يعانون من ضائقة خانقة جراء الاحتلال الإسرائيلي المستمر وأثر العدوان العسكري الوحشي في الفترة 2008-2009.
    The extremely dangerous political repercussions of these ongoing Israeli actions must be underscored, especially in light of what the Israeli government might perceive as encouragement by certain quarters. UN وينبغي التشديد على ما لهذه الأعمال الإسرائيلية المستمرة من عواقب سياسية بالغة الخطورة، لا سيما في ضوء ما قد تعتبره الحكومة الإسرائيلية تشجيعا لها من قبل بعض الأوساط.
    In this regard, I must refer to the ongoing Israeli practice of revoking the residency rights of Palestinian inhabitants of East Jerusalem. UN وفي هذا الصدد، يجب أن أشير إلى الممارسة الإسرائيلية المستمرة بإلغاء حقوق الإقامة التي يتمتع بها سكان القدس الشرقية من الفلسطينيين.
    NAM expresses its deep regret at the loss of innocent life as a result of the ongoing Israeli military attacks against the Strip, including the killing of more than 460 Palestinian civilians, among them several children, and the injuring of nearly more than 2,500 other civilians, as well as the massive destruction of property and infrastructure in the Gaza Strip. UN وتعرب الحركة عن أسفها الشديد لما تسببه الهجمات العسكرية الإسرائيلية المستمرة على قطاع غزة من خسائر في أرواح الأبرياء، وبخاصة لمقتل أكثر من 460 مدنيا فلسطينيا من بينهم العديد من الأطفال، وإصابة ما يزيد على نحو 500 2 مدني آخر بجروح، وإلحاق الدمار الشامل بالممتلكات والبنى التحتية في قطاع غزة.
    NAM expresses its deep regret at the loss of innocent life as a result of the ongoing Israeli military attacks against the Strip, including the killing of more than 460 Palestinian civilians, among them several children, and the injuring of nearly more than 2,500 other civilians, as well as the massive destruction of property and infrastructure in the Gaza Strip. UN وتعرب الحركة عن أسفها الشديد لما تسببه الهجمات العسكرية الإسرائيلية المستمرة على قطاع غزة من خسائر في أرواح الأبرياء، وبخاصة لمقتل أكثر من 460 مدنيا فلسطينيا من بينهم العديد من الأطفال، وإصابة ما يزيد على نحو 500 2 مدني آخر بجروح، وإلحاق الدمار الشامل بالممتلكات والبنى التحتية في قطاع غزة.
    The Secretary-General details in his report the ongoing Israeli activities with regard to the construction of the wall, including land requisition, levelling of land and the recent release of the first official map of the wall. UN ويورد الأمين العام في تقريره تفاصيل الأنشطة الإسرائيلية الجارية المتعلِّقة بتشييد الجدار، بما في ذلك الاستيلاء على الأراضي وتسويتها، والإقدام في الآونة الأخيرة على نشر أول خارطة رسمية للجدار.
    54. The Ministers condemned the ongoing Israeli military campaign against the Palestinian people in Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which has resulted in the loss of civilian lives and the vast destruction of Palestinian properties, infrastructure and agricultural lands. UN 54 - وأدان الوزراء الحملة العسكرية الإسرائيلية الجارية ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والتي أسفرت عن خسائر في أرواح المدنيين وعن تدمير واسع النطاق للممتلكات والبنى الأساسية والأراضي الزراعية الفلسطينية.
    The Economic and Social Council had called for the lifting of the restrictions imposed on the Palestinian people, including those resulting from ongoing Israeli military operations and the closure system, and for other measures to be taken as a matter of urgency to alleviate the desperate humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory. UN ودعا المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى رفع القيود المفروضة على الشعب الفلسطيني، بما فيها القيود الناجمة عن العمليات العسكرية الإسرائيلية الجارية ونظام الإغلاق، واتخاذ تدابير أخرى بصفة عاجلة للتخفيف من حدة الحالة الإنسانية البائسة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    25. The Meeting condemned the ongoing Israeli military campaign against the Palestinian people by which Israel, the occupying Power, has continued to commit grave and systematic human rights violations and war crimes. UN 25 - وأدان الاجتماع الحملة العسكرية الإسرائيلية المتواصلة ضد الشعب الفلسطيني، حيث تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكاب انتهاكات خطيرة وممنهجة لحقوق الإنسان وجرائم حرب.
    Urgent action by the Security Council is required to stem the grave and continuing decline of the situation in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, in the face of the ongoing Israeli onslaught against the Palestinian people and their leadership. UN فلا بد وأن يتصرف مجلس الأمن على جناح السرعة لوقف التدهور الخطير والمستمر في الوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، في وجه الهجوم الإسرائيلي المتواصل على الشعب الفلسطيني وقيادته.
    This collapse was attributed to ongoing Israeli excavation and tunnel-digging activities near and beneath the compound of Al-Aqsa Mosque, which is located just 100 metres from the school. UN ويرجع السبب في هذا الانهيار إلى استمرار إسرائيل في أعمال الحفريات وحفر الأنفاق حول وأسفل مجمع المسجد الأقصى، الذي لا يبعد عن المدرسة سوى بمائة متر.
    The ongoing Israeli occupation of the Palestinian Territory, including East Jerusalem, constitutes the main and most formidable obstacle to the Palestinian people's achievement of any form of sustainable development and the MDGs as a whole. UN فالاحتلال الإسرائيلي القائم حاليا في الأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، يشكل أعتى عقبة رئيسية لتحقيق الشعب الفلسطيني بأي شكل من أشكال للتنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية في مجموعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد