ويكيبيديا

    "ongoing transformation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التحول الجاري
        
    • التحول المستمر
        
    • التحول الجارية
        
    • للتحول الجاري
        
    The Joint Chief Mediator would continue to coordinate with the African Union High-level Implementation Panel and the United Nations Special Envoy for the Sudan and South Sudan to synchronize their mediation efforts, while also taking into account ongoing transformation at the national level. UN وسيواصل كبير الوسطاء المشترك التنسيق مع فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ والمبعوث الخاص للأمم المتحدة إلى السودان وجنوب السودان من أجل تنسيق ما يبذلانه من جهود الوساطة، مع أخذ التحول الجاري على الصعيد الوطني في الاعتبار.
    85. The Committee considers that the country's ongoing transformation has had a negative impact on women. UN 85 - ترى اللجنة أن التحول الجاري في البلد له أثر سلبي على المرأة.
    66. In view of the ongoing transformation in the character of United Nations peace-keeping activities, he expressed of hope that the savings to be realized from reduced peace-keeping expenditures would be directed to United nations development activities. UN ٦٦ - ثم أعرب عن أمله، بالنظر إلى التحول الجاري في طابع أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، في أن توجه الوفورات التي ستتحقق من نفقات حفظ السلم المخفضة نحو أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    The performance of our economy draws its strength from vertically integrated and well-developed energy and petrochemical industries, which are complemented by buoyant and competitive manufacturing and service sectors, including financial services and tourism, as well as by the ongoing transformation of the agricultural sector. UN ويستمد أداء اقتصادنا قوته من صناعات الطاقة والبتروكيماويات المتكاملة رأسيا والمتطورة، التي يكملها قطاعا الصناعة والخدمات المنتعشة ذات القدرة، بما فيها الخدمات المالية والسياحة، إلى جانب التحول المستمر في القطاع الزراعي.
    An ongoing transformation in family behaviour UN التحول المستمر في سلوك الأسرة
    Either you take a major part in the ongoing transformation of our common region, accepting that other countries are your partners and not vassals, or this transformation will happen without you. UN فإما أن تضطلعي بدور رئيسي في عملية التحول الجارية في منطقتنا المشتركة، وأن تقبلي حقيقة أن البلدان الأخرى شريكة لك وليست تابعة، وإما أن يتم هذا التحول بدونك.
    Another speaker said that his country was convinced of the benefits of the ongoing transformation of the Dag Hammarskjöld Library but stressed that such positive changes should be accompanied by enhanced staff training. UN وقال متكلم آخر إن بلده مقتنع بفوائد التحول الجاري في مكتبة داغ همرشولد، بيد أنه أكد أن هذه التغيرات الإيجابية يجب أن يصحبها تحسين في تدريب الموظفين.
    In many parts of the world, the rate of unemployment is rising due to the ongoing transformation from agriculture to the less employment-intensive manufacturing and service industries. UN وفي العديد من أنحاء العالم، يشهد معدل البطالة ارتفاعا بفعل التحول الجاري من الزراعة إلى قطاعات التصنيع والخدمات التي تتطلب عمالة أقل كثافة.
    International measures through enabling instruments, including commodity-focused Aid for Trade and development assistance, can be instrumental in sustaining the ongoing transformation of the commodity economy. UN وإن اتخاذ تدابير دولية عن طريق اللجوء إلى أدوات تمكينية منها المعونة مقابل التجارة التي تركز على السلع الأساسية والمساعدة الإنمائية، يمكن أن يكون حاسماً في استمرار التحول الجاري للاقتصاد القائم على السلع الأساسية.
    372. The Committee considers that the State party's ongoing transformation has had a negative effect on women and has posed an impediment to the full implementation of the Convention. UN 372 - ترى اللجنة أن التحول الجاري الذي تشهده الدولة الطرف قد خلَّف آثارا سلبية على المرأة، وشكل عقبة أمام تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما.
    372. The Committee considers that the State party's ongoing transformation has had a negative effect on women and has posed an impediment to the full implementation of the Convention. UN 372 - ترى اللجنة أن التحول الجاري الذي تشهده الدولة الطرف قد خلَّف آثارا سلبية على المرأة، وشكل عقبة أمام تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما.
    258. In the period covered by this report enormous structural changes took place in the countryside fuelled by the ongoing transformation of Poland's political system. UN 258 - خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، تمت تغييرات هيكلية هائلة في الريف بسبب التحول الجاري في النظام السياسي البولندي.
    The structure comprises a cross-functional IPSAS support team, with structured terms of reference, a set of pre-defined tasks with timelines to guide the implementation locally, tools to deploy the tasks and manage associated risks, and training to support the ongoing transformation to IPSAS. UN ويتألف الهيكل من فريق متعدد الوظائف معني بدعم المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وله اختصاصات منظمة ومجموعة من المهام المحددة مسبقا بجداول زمنية لتوجيه التنفيذ محليا؛ وأدوات لنشر المهام وإدارة المخاطرالمرتبطة بها، وبرامج تدريبية لدعم التحول الجاري إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    In formulating that plan, SADC took into account the ongoing transformation of the African Union and the launching of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). UN وقد راعت الجماعة الإنمائية في وضع تلك الخطة التحول الجاري في الاتحاد الأفريقي وبدء مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد).
    89. The social field has also been affected as a result of the ongoing transformation from a centrally controlled to market economy, primarily of the arms industry conversion, loss of Central and Eastern European markets, inflation and an unemployment rate of approximately 13 per cent (close to 30 per cent in certain regions). UN ٨٩ - وقد تأثر أيضا الميدان الاجتماعي الذي يدار مركزيا في اﻵونة اﻷخيرة بفعل التحول الجاري من الاقتصاد الذي يدار مركزيا إلى اقتصاد السوق، وبصفة أساسية التحول في صناعة السلاح، وفقدان أسواق وسط وشرق أوروبا، والتضخم، ومعدل البطالة الذي بلغ نحو ٣١ في المائة )وما يقرب من ٣٠ في المائة من مناطق معينة(.
    7. The United Nations Industrial Development Organization is concerned about the security of its staff, stating that “the protection of our staff serving at various duty stations is indeed of great concern to our office. Even more since the ongoing transformation of UNIDO will entail an increase of our field representation. UN ٧- وأعربت منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( عن قلقها إزاء سلامة موظفيها وأكدت بالتالــي أن " حماية موظفينا الذين يخدمون في مختلف مقار العمل تشكل بالفعل موضوع قلق بالغ لمكتبنا، لا سيما وأن التحول الجاري في اليونيدو سوف يستتبع زيادة في تمثيلنا الميداني.
    606. UN-Women informed the Board that, as part of the transition and the ongoing transformation process, the filling of UN-Women posts in 2011 was based on a phased approach. UN 606 - وأبلغت الهيئة المجلس بأن شغل الوظائف في الهيئة في عام 2011 استند إلى نهج تدريجي، في إطار العملية الانتقالية وعملية التحول المستمر.
    57. The ongoing transformation of the global military sector, largely as a result of the ending of the East-West ideological clash, has been the focus of a continuing effort by UNU/WIDER. UN ٥٧ - ظل التحول المستمر في القطاع العسكري على الصعيد العالمي، وهو تحول يرجع إلى حد بعيد الى انتهاء التصادم اﻷيديولجي بين الشرق والغرب، محط اهتمام جهود متواصلة يبذلها المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية.
    29. Within the global change and perspectives programme, the ongoing transformation of the global military sector, largely as a result of the ending of the East-West ideological clash, has been the focus of a continuing effort by UNU/WIDER. UN ٩٢ - وفي إطار برنامج التغير العالمي وآفاقه المستقبلية، ظل التحول المستمر في القطاع العسكري على الصعيد العالمي، وهو تحول يرجع إلى حد بعيد الى انتهاء التصادم اﻷيديولجي بين الشرق والغرب، محط اهتمام جهود متواصلة يبذلها المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية.
    The ongoing transformation process was based on internationally recognized standards and norms, as well as a clear vision and earnest national determination within the framework of partnership between the government, civil society organizations and the private sector. UN وتستند عملية التحول الجارية إلى المعايير والقواعد المعترف بها دوليا، وكذلك إلى رؤية واضحة وتصميم وطني حازم في إطار شراكة بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Mainly as a result of the ongoing transformation in this part of Europe, the ECE region ceased to be an élite group of moderately to highly industrialized countries with well developed, yet different welfare policies and programmes, and no major social problems. UN ونتيجة للتحول الجاري حاليا في هذا الجزء من أوروبا، بالدرجة اﻷولى لم تعد منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا مجموعة صفوة تضم بلدانا بلغت درجة متوسطة من التصنيع الى بلدان رفيعة التصنيع لديها سياسات وبرامج رعاية متقدمة، وإن كانت متفاوتة، ولا توجد بها مشاكل اجتماعية كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد