The West Bank, including East Jerusalem, and the Gaza Strip constitute only about 22 per cent of the area of mandated Palestine. | UN | إن مساحة الضفة الغربية، بما فيهـا القدس الشرقية وقطاع غزة، تبلغ فقط حوالي ٢٢ في المائة من مساحة فلسطين الانتدابية. |
This is not only about diplomacy staying in touch with reality. | UN | ولسنا بصدد الحديث فقط عن ضرورة بقاء الدبلوماسية لصيقة بالواقع. |
Today, only about 8 per cent of bilateral official development assistance goes to rural development. | UN | فاليوم، لا يُخصص للتنمية الريفية سوى حوالي 8 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية. |
Now, that intelligence is not only about post-war Europe, but we believe a potential future of the Nazi party. | Open Subtitles | الآن، أن الاستخبارات ليس فقط حول أوروبا بعد الحرب العالمية الثانية، ولكننا نعتقد مستقبل محتمل الحزب النازي. |
only about 1.1 million persons from this group receive assistance with any degree of regularity, owing to security constraints. | UN | ولا يتلقى إلا حوالي ١,١ مليون شخص من هذه المجموعة المساعدة بقدر من الانتظام بسبب القيود اﻷمنية. |
only about one penny from a can of Pacific tuna comes to us. | UN | ولا يصل إلينا إلا نحو سنت واحد من كل علبة تونة تصطاد في المحيط الهادئ. |
For polychlorinated biphenils (PCB), only about 25 per cent have been inventoried. | UN | ولم يجر جرد سوى نحو 25 في المائة فيما يتعلق بالمواد الثنائية الفينيل المتعدد الكلور. |
It was concerned not only about its young women, however, but also about its young men, who were also regarded as sex objects. | UN | والمكتب قلق ليس فقط بشأن الشابات بل أيضا بشأن الشبان الذين يُنظر إليهم أيضا كأهداف جنسية. |
119. only about a fifth of the reporting States provided additional information that might be useful to the Committee in determining further actions. | UN | 119 - وقدّم فقط حوالي خُمس الدول التي تقدّمت بتقارير معلومات إضافية يمكن أن تكون مفيدة للجنة في تحديد إجراءات أخرى. |
119. only about a fifth of the reporting States provided additional information that might be useful to the Committee in determining further actions. | UN | 119 - وقدّم فقط حوالي خُمس الدول التي تقدّمت بتقارير معلومات إضافية يمكن أن تكون مفيدة للجنة في تحديد إجراءات أخرى. |
On average, there's only about five American suicides per year in all of Japan. | Open Subtitles | كمعدل هناك فقط حوالي خمسة حالات أنتحار للأميركيين في كل سنة في جميع يابان |
Let us not falsify the truth, when we talk only about the effects of humankind's problems and not their causes. | UN | دعونا لا نزوّر الحقائق عندما نتحدث فقط عن الآثار التي تخلفها المشاكل البشرية وليس أسبابها. |
The case considered by WHO asks only about the use of nuclear weapons in war time. | UN | فمنظمة الصحة العالمية تسأل فقط عن استخدام اﻷسلحة النووية وقت الحرب. |
It could provide only about 10 per cent of the necessary resources for crop substitution programmes for Latin America. | UN | ولا يمكنه أن يقدم سوى حوالي ١٠ في المائة من الموارد المتوقعة في باب برامج الزراعات البديلة ﻷمريكا اللاتينية. |
But I'm only about as much Hindu as you are Catholic. | Open Subtitles | ولكن أنا فقط حول الكثير من الهندوس كما كنت الكاثوليكي. |
only about 2 per cent of CDM projects are located in Africa. | UN | ولا يوجد إلا حوالي 2 في المائة من مشروعات آلية التنمية النظيفة في أفريقيا. |
On average, regional trade constitutes only about 8 per cent of the external trade of Arab countries. | UN | وفي المتوسط، لا تشكل التجارة اﻹقليمية إلا نحو ٨ في المائة من التجارة الخارجية للبلدان العربية. |
But it is sure that this group of people, even if only about 100,000, occupies the authorities disproportionately by comparison. | UN | ولكن من المؤكد أن هذه الجماعة، وإن كانت لا تضم سوى نحو 000 100 شخص، تشغل بال السلطات أكثر من اللازم بالمقارنة مع غيرها. |
The consideration of the item is not only about voting for the draft resolution. | UN | إن النظر في البند ليس فقط بشأن التصويت على مشروع القرار. |
My country is of the firm belief that maintaining peace and security is not only about preventing war. | UN | ويعتقد بلدي اعتقاداً راسخاً أن صون السلم والأمن لا يتعلق فقط بمنع نشوب الحروب. |
only about one third of the total number of apprentices are girls, with a very strong concentration on a few apprenticed trades. | UN | ولا تمثل البنات سوى قرابة ثلث العدد الكلي للمتدربين على الحرف، مع تركيز شديد للغاية على عدد قليل من الصنائع. |
What is probably most important in this regard is the fact that the programme costs only about $25 to train one person, which is unbelievably cheap. | UN | ولعل ما هو أهم إلى أقصى حد في هذا الصدد هو أن البرنامج يكلف فقط نحو 25 دولارا لتدريب شخص واحد، وهو رخص يكاد لا يصدق. |
Yeah, it's a bit sketchy, and the rope is only about that thick. | Open Subtitles | أجل، إنه هزيلٌ نوعاً ما، وثُخن الحبل لا يتعدى هذه السماكة |
The existing capacity of Government is able to meet only about 30 per cent of the identified housing need. | UN | فالقدرة الحالية للحكومة لا تستطيع الوفاء إلا بنحو ٠٣ في المائة تقريبا من احتياجات الاسكان المحددة. |
While 53 percent of all men were employed, only about 35 percent of the women were employed. | UN | وفي حين أن نسبة 53 في المائة من جميع الرجال يعملون فإن نسبة النساء العاملات لا تزيد عن 35 في المائة. |
Currently only about one quarter of these resources are actually available. | UN | وليس متاحا فعلا في الوقت الراهن سوى ما يقرب من ربع هذه الموارد. |