ويكيبيديا

    "only before" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلا أمام
        
    • فقط أمام
        
    • فقط قبل
        
    • إلا قبل
        
    It is only before the Committee that she claims that the police have searched for her at her parents' home since her escape in 2008. UN وادعاؤها بشأن حضور الشرطة إلى منزل والديها بحثاً عنها منذ هروبها في عام 2008 لم تدل به إلا أمام اللجنة.
    It is only before the Committee that she claims that the police have searched for her at her parents' home since her escape in 2008. UN وادعاؤها بشأن حضور الشرطة إلى منزل والديها بحثاً عنها منذ هروبها في عام 2008 لم تدل به إلا أمام اللجنة.
    He also asked whether it was true, as he had understood, that the decisions of the Director of Public Prosecutions could be challenged only before that authority. UN وأراد أيضاً أن يستفسر عن صحة ما فهمه من أن القرارات الصادرة عن مدير النيابات العامة لا يمكن الطعن فيها إلا أمام الهيئة ذاتها.
    I abase myself only before the God of my fathers. Open Subtitles أنا أذلل نفسي فقط أمام إلاه آبائي
    His name appears in recorded history only before 1781. Open Subtitles إسمه يظهر في التاريخ المسجل فقط قبل 1781
    Until very recently, the constitutionality of a law could be examined only before it came into force, except in certain very specific conditions. UN فحتى وقت قريب جداً، لم يكن بالإمكان التحقق من دستورية قانون ما إلا قبل دخوله حيز النفاذ ووفق شروط محددة للغاية.
    The accused could make a statement only before a judge. UN إن أقوال المتهم لا تكون إلا أمام القاضي.
    However, members of the armed forces, including the police, who have committed crimes or have abused their authority can stand trial only before military courts, even in cases where the victims are civilians; UN غير أن أفراد القوات المسلحة، بما في ذلك الشرطة، الذين ارتكبوا جرائم أو أساءوا استعمال سلطتهم لا يمكن محاكمتهم إلا أمام محاكم عسكرية، وحتى في الحالات التي يكون فيها الضحايا من المدنيين؛
    Assisted by a lawyer, he said that he did not wish to make a statement and would do so only before a judicial authority; he was given medical checkups during his detention. UN واستعان بمحامٍ وذكر أنه لا يرغب الإدلاء بأية إفادة وأنه لن يفعل ذلك إلا أمام القضاء؛ وخضع خلال احتجازه لفحوص طبية دورية.
    This situation was allegedly due to the status enjoyed by police officers, who were held accountable for their acts only before the military courts. UN وتعود تلك اﻷوضاع، على حد ما زعم، إلى المركز الذي يتمتع به ضباط الشرطة الذين لا يعتبرون مسؤولين عن أفعالهم إلا أمام المحاكم العسكرية.
    Pursuant to article 38 of the Family Code, divorce may take place only before a marriage official (ma'dhun) or a court. UN 587- فبموجب المادة 38 من قانون الأسرة، لا يمكن للطلاق أن يقع إلا أمام المأذون أو أمام المحكمة.
    It reported that those military courts violate a number of international fair trial standards, as those convicted by a military court can appeal only before the military court of cassation, which reviews only procedural issues and not the substance of the case. UN وأبلغت عن انتهاك تلك المحاكم العسكرية عدداً من القواعد الدولية للمحاكمة العادلة، حيث إنه لا يمكن للأشخاص الذين تدينهم محكمة عسكرية استئناف الحكم إلا أمام محكمة النقض العسكرية، التي تنظر في المسائل الإجرائية فقط
    24. As envisaged in the Nouméa Accord, in 1999 the new institutions began to enact laws of the country (lois du pays), which have the full force of law and can be contested only before the Constitutional Council. UN 24 - وعلى النحو المتوخى في اتفاق نوميا، شرعت المؤسسات الجديدة عام 1999 في سن قوانين البلد التي لها كامل قوة القانون ولا يمكن الطعن فيها إلا أمام المجلس الدستوري.
    Latvian Association for Gender Equality points out that women often are not informed on the above provisions, therefore by delaying divorce they may find themselves in a situation when the paternity of their children can be challenged only before the court. UN وقد أشارت الرابطة اللاتفية للمساواة بين الجنسين إلى أنه كثيرا ما لا تكون المرأة على علم بالأحكام المذكورة عاليه، ولذلك فإنها بتأخيرها الطلاق قد تجد نفسها في حالة لا يمكن فيها الطعن في أبوة أطفالها إلا أمام المحكمة.
    68. The same article, in conformity with Article 8 of the Electoral Act, states that " claims of disqualification of persons elected or for annulment of an election may be brought only before the National Electoral Court, whose decisions cannot be reversed by the chambers. UN ٨٦- وتنص نفس هذه المادة، وتمشيا مع المادة ٨ من القانون الانتخابي، على أن " الدعاوي المتعلقة بتجريد شخص منتخب من أهلية الانتخاب أو بإبطال انتخابه لا يجوز أن ترفع إلا أمام المحكمة الانتخابية الوطنية، ولا يجوز للغرفتين إلغاء قراراتها.
    18. As envisaged in the Nouméa Accord, in 1999 the new institutions began to enact country laws (lois du pays), which have the full force of law and can be contested only before the Constitutional Council. UN 18 - وعلى النحو المتوخى في اتفاق نوميا، شرعت المؤسسات الجديدة عام 1999 في سن قوانين البلد التي لها كامل قوة القانون ولا يمكن الطعن فيها إلا أمام المجلس الدستوري.
    25. As envisaged in the Nouméa Accord, in 1999 the new institutions began to enact laws of the country (lois du pays), which have the full force of law and can be contested only before the Constitutional Council. UN 25 - وعلى النحو المتوخى في اتفاق نوميا، شرعت المؤسسات الجديدة عام 1999 في سن قوانين البلد التي لها كامل قوة القانون ولا يمكن الطعن فيها إلا أمام المجلس الدستوري.
    It considers that these allegations lack substance because all the court decisions adopted in relation to the applications made by the author display equality not only before the law but also vis-à-vis the judicial system. UN وتعتبر أن هذه الادعاءات تفتقر إلى عنصر الإثبات، ذلك أن جميع القرارات التي اتخذتها المحاكم فيما يتعلق بالالتماسات المقدمة من صاحب البلاغ، هي قرارات تكرِّس مبدأ المساواة ليس فقط أمام القانون، وإنما أيضاً إزاء النظام القضائي.
    4.2 With regard to the alleged violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant, the State party said that the authors had not raised that complaint before the domestic courts, only before the Committee six years after being convicted. UN 4-2 وفيما يخص الإدعاء بانتهاك الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، ذكرت الدولة الطرف أن صاحبي البلاغين لم يثيرا هذه الشكوى أمام المحاكم المحلية، بل أثاراها فقط أمام اللجنة بعد ست سنوات من الإدانة.
    The environment in which people operate will need to change, not only before new competence can be used effectively but often before competence requirements are defined. UN فالبيئة التي يعمل فيها الأفراد تتطلب تغييراً لا يتم فقط قبل التمكن من استخدام الكفاءات الجديدة استخداماً فعالاً وإنما غالباً قبل تحديد متطلباتها.
    Only, before I could go, the treasury department came down on me for passing counterfeit checks. Open Subtitles فقط قبل أن أذهب وزارة الخزينة أمسكتني بتهمة الهرب من شيكات و همية
    The lawyer was able to talk to Mr. Kovalev only before the start of court hearings when he was brought to the court and put in the cage, i.e. for not more than between three and five minutes. UN ولم يتمكن المحامي من التحدث إلى السيد كوفاليف إلا قبل بداية جلسات المحاكمة عندما أُحضر أمام المحكمة ووُضع في القفص، أي لمدة لا تتجاوز ثلاث أو خمس دقائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد