ويكيبيديا

    "only legal" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القانوني الوحيد
        
    • القانونية الوحيدة
        
    • قانونية فحسب
        
    • القانونية فحسب
        
    • الشرعي الوحيد
        
    • القانوني الوحيدة
        
    • القانونية فقط
        
    • قانوني فقط
        
    For example, the only legal ground for divorce was irretrievable breakdown, and divorce could be requested by either spouse. UN فمثلا، الأساس القانوني الوحيد للطلاق هو انهيار الزواج بصورة غير قابلة للإصلاح، ويمكن لكل من الزوجين أن يطلب الطلاق.
    The person is the only legal expert in the United Nations system with field experience in humanitarian operations. UN وهذا الفرد هو الخبير القانوني الوحيد في منظومة اﻷمم المتحدة ممن لهم خبرة ميدانية في مجال العمليات اﻹنسانية.
    The Family Code has been the only legal document to refer to the Sharia since the independence of Algeria. UN ومنذ استقلال الجزائر كان قانون اﻷسرة الصك القانوني الوحيد الذي يشير إلى الشريعة.
    This determination is the only legal obstacle to all of the subsequent steps. UN فهذا القرار هو العقبة القانونية الوحيدة لجميع الخطوات اللاحقة.
    A sustained strategy with not only legal but also other measures is required to eradicate bonded labour. UN ويلزم اتباع استراتيجية مستدامة لا تتضمن تدابير قانونية فحسب بل تتضمن كذلك تدابير أخرى لاستئصال العمل بالسخرة.
    45. There were those who held that unilateral acts included not only legal acts but also political acts, while others believed that only the former should be considered. UN 45 - واستطرد قائلا إن البعض يرى أن هذه الأعمال الانفرادية لا تشمل الأعمال القانونية فحسب بل تشمل أيضا الأعمال السياسية، بينما يرى البعض أن الفئة الأولى هي وحدها التي تتعين دراستها.
    The only legal use is in medicinal products. UN والاستخدام القانوني الوحيد هو في المنتجات الطبية.
    The only legal use is in medicinal products. UN والاستخدام القانوني الوحيد هو في المنتجات الطبية.
    The only legal requirement was therefore to define what constituted exceptional risk. UN ومن ثم فإن الاشتراط القانوني الوحيد هو تعريف ما يشكل خطرا استثنائيا.
    It would be a paradox if the NPT were the only legal instrument of such magnitude without permanent status. UN ومن الغريب أن تكون معاهدة عدم الانتشار، وهي الصك القانوني الوحيد الذي يتسم بهذا القدر من اﻷهمية، غير دائمة.
    Thus, the Armistice Agreement remains the only legal regime until it is replaced by a more durable peace. UN وهكذا فإن اتفاق الهدنة يظل هو النظام القانوني الوحيد إلى أن يحل محله سلم دائم.
    Thus, the Armistice Agreement remains the only legal regime until it is replaced by a more durable peace. UN وهكذا فإن اتفاق الهدنة يظل هو النظام القانوني الوحيد إلى أن يحل محله سلم دائم.
    You know, our only legal option, our version of marriage- Open Subtitles هي الخيار القانوني الوحيد لنا، نسختنا من الزواج .
    As the only legal instrument intended to govern all forms of human activity in areas covering two thirds of our planet, the Convention stands out as one of the most notable accomplishment in the history of the United Nations. UN إن الاتفاقية، بوصفها الصك القانوني الوحيد المقصود به أن يحكم جميع أشكال اﻷنشطة اﻹنسانية في مجالات تغطي ثلثي كوكبنا، أحد أشد اﻹنجازات لفتا للنظر في تاريخ اﻷمم المتحدة.
    19. The Agreement on Trade Facilitation is not the only legal instrument on the issue at the international level. UN 19- وليس اتفاق تيسير التجارة الصكَ القانوني الوحيد المتعلق بهذه القضية على المستوى الدولي.
    However, the only legal obligations in disasters were those of States towards their own citizens. UN إلا أن الالتزامات القانونية الوحيدة في الكوارث هي التزامات الدول تجاه مواطنيها.
    Final adjudication of the case would remove the only legal impediment to the plebiscite. UN وسوف يزيل الحكم النهائي في القضية العقبة القانونية الوحيدة أمام إجراء الاستفتاء.
    The only transitional institution provided for in the Agreement was the presidency. The death of President Habyarimana, therefore, denied us the only legal transitional authority in Rwanda at that time. UN وكانت الرئاسة هي المؤسسة الانتقالية الوحيدة التي نص عليها الاتفاق، فكان أن أدت وفاة الرئيس هابياريمانا الى حرماننا من السلطة الانتقالية القانونية الوحيدة في رواندا آنذاك.
    A sustained strategy with not only legal but also other measures is required to eradicate bonded labour. UN ويلزم اتباع استراتيجية مستدامة لا تتضمن تدابير قانونية فحسب بل تتضمن كذلك تدابير أخرى لاستئصال العمل بالسخرة.
    No country was immune from those phenomena, which required not only legal measures but also awareness-raising programmes intended to change behaviour and prevailing attitudes. UN مع أنه لا توجد دولة بمنأى عن هذه الظواهر التي لا تستدعي اتخاذ تدابير قانونية فحسب بل كذلك وضع برامج للتوعية بهدف تغيير السلوك وتطوير العقليات.
    Taiwan was an integral part of China, and therefore the People's Republic of China was the only legal representative of the Chinese people in the United Nations. UN وأضاف قائلاً إن تايوان جزء لا يتجزأ من الصين، ومن ثم فإن جمهورية الصين الشعبية هي الممثل الشرعي الوحيد للشعب الصيني في الأمم المتحدة.
    The only legal recourse against this decision is the staff council of the institution itself, which obviously does not meet the requirement of independence. UN ووسيلة الانتصاف القانوني الوحيدة من هذا القرار هي المجلس النقابي التابع لمركز العمل نفسه، الذي لا تتوافر فيه، بداهة، شروط الاستقلالية اللازمة.
    Please argue against investigation violations using only legal arguments. Open Subtitles فالرجاء استخدام الحجج القانونية فقط حيال الاعتراض على انتهاكات التحقيق
    You know this is only legal on reservation land. Open Subtitles تعلم أن ذلك قانوني فقط على الأرض المحجوزة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد