An unacceptable situation is currently developing in which the Treaty is actually being implemented by only one side. | UN | فهناك وضع غير مقبول يتطور في الوقت الراهن حيث يتم عمليا تنفيذ المعاهدة من جانب واحد فقط. |
I believe that the Council will agree that reports should not be written to satisfy only one side. | UN | واعتقد أن المجلس سيوافق على ألا تعـد التقارير لإرضاء جانب واحد فقط. |
Reference to the practices of only one side, however, did not promote the cause of peace. | UN | واستدرك قائلا إن الإشارة إلى ممارسات جانب واحد فقط لا تعزز قضية السلام. |
Nor can an agreement be reached if only one side of the table is filled. | UN | كما لا يمكن التوصل إلى اتفاق إذا كان هناك طرف واحد فقط يجلس إلى الطاولة. |
The appeal for the opening up of Tuzla airport for delivery of humanitarian assistance, virtually to only one side of the conflict, can only be a contribution to the continuation of the war. | UN | كما أن النداء، الذي يكاد يكون موجها إلى طرف واحد فقط في الصراع، من أجل فتح مطار توزلا ﻷغراض إيصال المساعدة اﻹنسانية، لا يمكن أن يمثل سوى مساهمة في استمرار الحرب. |
The high-level meeting held following the presentation of the Special Envoy's proposal favoured only one side. | UN | وقال إن الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد عقب تقديم المبعوث الخاص لاقتراحه يحابي جانبا واحدا فقط. |
The Commissioner therefore dealt with the appeal by carrying out an impartial investigation into the law with legal help from only one side. | UN | ومن ثم كان المفوض يتناول قضايا الاستئناف من خلال إجراء تحقيق نزيه في القانون بمساعدة قانونية من جانب واحد فقط. |
Her delegation was concerned about the draft resolution because it held only one side in the Syrian conflict to account. | UN | 3 - وأضافت قائلة إن وفدها يشعر بالقلق إزاء مشروع القرار لأنه يلقي بالتبعة في النزاع السوري على جانب واحد فقط. |
The draft resolution held only one side responsible and would lead to the hardening of attitudes, and would thus not help the Joint Special Representative or the resolution of the conflict. | UN | 8 - وأضاف قائلا إن مشروع القرار يلقي بالمسؤولية على جانب واحد فقط مما سيؤدي إلى تشدد المواقف، ولن يساعد ذلك المبعوث الخاص أو يعين على حل النزاع. |
We can all agree that our goal must be a situation in which no fences between Israelis and Palestinians are necessary, but delegates are deceived if they think, even for one second, that that goal can be attained by considering the obligations of only one side. | UN | ويمكننا جميعا الاتفاق على أن هدفنا يجب أن يكون التوصل إلى وضع لا تكون فيه ضرورة للجدران بين الإسرائيليين والفلسطينيين، ولكن الوفود تُخدع إذا اعتقدت، حتى ولو للحظة، أنه يمكن تحقيق ذلك الهدف من خلال النظر في التزامات جانب واحد فقط. |
There is only one side. The side of the angels. | Open Subtitles | هناك جانب واحد فقط جانب الملائكة |
You saw the video. There is only one side. | Open Subtitles | رأيتِ الفيديو , هناك جانب واحد فقط . |
35. Mr. Israeli (Israel) said that the mandate of the Special Rapporteur, which called for examining only one side of the issue, undermined honest dialogue and politicized his report. | UN | 35 - السيد إسرائيلي (إسرائيل): قال إن ولاية المقرِّر الخاص التي تقضي ببحث جانب واحد فقط من القضية، قوَّضت الحوار الصادق وأضفت طابعاً سياسياً على تقريره. |
National ownership of development programmes was, however, only one side of the coin, the other being the availability of sufficient resources for implementation. | UN | ٧٦- وقال ان الملكية الوطنية للبرامج الانمائية هي، على أية حال، جانب واحد فقط من جانبين، اذ ان الجانب الثاني هو توفر الموارد الكافية للتنفيذ. |
Unfortunately, it is evident that the intention of the Special Rapporteur was to subsume under the crime of genocide the behaviour of only one side in Bosnia and Herzegovina, i.e., the Serbian side, while disregarding the behaviour of the other two sides, the Bosnian Croat and Muslim sides. | UN | فمن دواعي اﻷسف أنه من الجلي أن المقرر الخاص كان قصده أن يدرج في إطار جريمة اﻹبادة الجماعية سلوك جانب واحد فقط في البوسنة والهرسك، هو الجانب الصربي، مع تجاهل سلوك الجانبين اﻵخريـن، وهمـا الكــروات والمسلمون البوسنيون. |
Like previous decisions in critical moments of the crisis in Bosnia and Herzegovina, made on the basis of unverified information or planted misinformation, the Council reacted hastily on this occasion as well, trusting exclusively the information of only one side. | UN | فكما هو الشأن في القرارات السابقة التي اتخذها المجلس في اللحظات الحرجة من اﻷزمة في البوسنة والهرسك، التي استندت الى معلومات غير مؤكدة أو معلومات قصد بها التضليل عمدا، فإنه تصرف بتسرع هذه المرة أيضا، ولم يثق سوى بالمعلومات المقدمة من جانب واحد فقط. |
By further tolerating the violations of its own resolutions and punishing only one side in the conflict in Bosnia and Herzegovina, the Security Council challenges its own credibility in the political resolution of the Bosnian crisis. | UN | كما أن مجلس اﻷمن، باستمراره في التغاضي عن الانتهاكات لقراراته ومعاقبة طرف واحد فقط في النزاع الدائر في البوسنة والهرسك، إنما يتحدى مصداقيته في إيجاد تسوية سياسية لﻷزمة البوسنية. |
Canada deplored the violence and the casualties suffered by both Palestinians and Israelis, and believed that references to acts by only one side and a disproportionate emphasis on measures taken by Israel could never advance the prospects for peace. | UN | وتستنكر كندا العنف والخسائر التي يتكبدها الفلسطينيون والإسرائيليون على حد سواء، وتعتقد أن الإشارة للأعمال التي يرتكبها طرف واحد فقط والتأكيد غير المتوازن على التدابير التي اتخذتها إسرائيل لن يؤدي أبداً للنهوض بآفاق السلام. |
44. Ms. Price (Canada) said that her delegation had abstained from voting on draft resolution A/C.4/57/L.16 because, although Canada did not condone acts of violence on either side, it nonetheless felt that references to the actions of only one side were not conducive to restoring a dialogue. | UN | 44 - السيدة برايس (كندا): قالت إن وفد بلدها امتنع عن التصويت على مشروع القرار A/C.4/57/L.16 لأن كندا، على الرغم من أنها لا تتغاضى عن أعمال العنف على أي من الطرفين، تشعر أن الإشارات إلى الإجراءات من طرف واحد فقط لا تفضي إلى استعادة الحوار. |