The destruction of physical assets, disruption in trade links and loss of human capital were only part of the problem. | UN | كما أن تدمير الموجودات المادية وتمزيق الصلات التجارية وفقدان رأس المال البشري ليست سوى جزء من جوانب المشكلة. |
While the MDGs are an ambitious framework, they nevertheless form only part of the conditions needed for change. | UN | ولئن كانت الأهداف الإنمائية للألفية تشكل إطارا طموحا، فإنها لا تمثل سوى جزء من الشروط اللازمة لتحقيق التغيير. |
However, mandatory retirement is only part of the political setting. | UN | لكن التقاعد الإلزامي ليس إلا جزءا من المشهد السياسي. |
But finding the salmon is only part of the problem. | Open Subtitles | لكن العثور على السلمون هو جزء فقط من المشكلة |
However, resettlement was only part of the comprehensive approach required. | UN | بيد أن إعادة التوطين هي مجرد جزء من المنهج الشامل المطلوب. |
In this regard, the Panel finds that the Claimant has provided sufficient evidence to support only part of the amount claimed. | UN | وفي هذا الصدد، يرى الفريق أن الجهة المطالِبة قدمت أدلة كافية تدعم جزءاً فقط من المبلغ المطالَب به. |
However, Switzerland notes that the draft resolution mentions only part of the risk of nuclear proliferation. | UN | غير أن سويسرا تلاحظ أن مشروع القرار لا يذكر سوى جزء من خطر الانتشار النووي. |
But quantity of aid is only part of the story: aid must also be effective. | UN | لكن كمية المعونة ليست سوى جزء من الحكاية: فالمعونة يجب أن تكون فعالة أيضا. |
It would mean, however, that only part of the technology transfer framework would be covered by performance indicators. | UN | إلا أن ذلك يعني أن مؤشرات الأداء لن تغطي سوى جزء من إطار نقل التكنولوجيا. |
Ms. Rusli noted that financing REDD-plus readiness represented only part of the needs of financing sustainable forest management. | UN | ولاحظت السيدة روسلي أن تمويل التأهب للبرنامج المعزز لا يمثل سوى جزء من احتياجات تمويل الإدارة المستدامة للغابات. |
The law, which was eventually adopted by the Knesset, was only part of the original proposed bill. | UN | ولم يكن القانون، الذي اعتمده الكنيست في نهاية الأمر، سوى جزء من مشروع القانون الأصلي المقترح. |
However, destroying chemical weapons is only part of the solution to the problem which they pose. | UN | بيد أن تدمير الأسلحة الكيميائية ليس سوى جزء من حل المشكلة التي تثيرها. |
However, mandatory retirement is only part of the political setting. | UN | لكن التقاعد الإلزامي ليس إلا جزءا من المشهد السياسي. |
Mandatory retirement is only part of the economic and political backdrop. | UN | ولا يشكل التقاعد الإلزامي إلا جزءا من الخلفية الاقتصادية والسياسية. |
Just as it was only part of the problem, it could at best be only part of the solution. | UN | ولأنهـا لا تشكل إلا جزءا من المشكلة، فإنها في أفضل الأحوال لن تشكل إلا جزءا من الحل. |
Consent given by only part of the community or by a single member who does not represent the entire community would not be in compliance with this principle. | UN | وستكون الموافقة مخالفة لهذا المبدأ إذا صدرت عن جزء فقط من المجتمع المحلي أو عن فرد وحيد لا يمثل المجتمع المحلي بأكمله. |
But relief is only part of the answer. | UN | ولكن الإغاثة ما هي إلا مجرد جزء من الإجابة. |
The evidence shows that only part of the price increase was attributable to the relevant factors. | UN | وتشير الأدلة إلى أن جزءاً فقط من الزيادة في الأسعار يمكن عزوه إلى العوامل ذات الصلة. |
But this is only part of the story. | UN | بيد أن هذا ليس سوى جزء واحد فقط من القضية. |
The evidence shows that only part of the price increase was attributable to the relevant factors and no amount was claimed for site restoration. | UN | وتوضح الأدلة أن جزءا فقط من الزيادة في الأسعار يمكن عزوه إلى العوامل ذات الصلة وانه لم يطالَب بأي مبلغ عن إصلاح الموقع. |
They were not only part of the democratic process; their presence was in itself an indicator of democracy. | UN | فهي ليست فقط جزءاً من عملية الديمقراطية، وإنما هي في حد ذاتها مؤشر للديمقراطية. |
But we all know from postmodern film criticism that author intent is only part of the story of any work of art. | Open Subtitles | ولكننا نعرف أن النقد السينمائي ما بعد الحداثي يرى أن قصد المبدع هو فقط جزء من عملية إبداع أي عمل فني |
Europe, however, is not the only part of the world where there have been success stories with aid. | UN | غير أن أوروبا ليست الجزء الوحيد من العالم الذي سُجل فيه نجاح في مجال المعونة. |
The prosecution case is only part of the overall process. | UN | إن حجج الادعاء ما هي إلا جزء من العملية الشاملة. |
While additional resources to strengthen security were needed immediately, resources were only part of the solution. | UN | وإذا كانت الموارد الإضافية لتعزيز الأمن مطلوبة على الفور فالموارد ليست إلا جزءاً من الحل. |
At the fifty-first session, all the members of the Committee attended with the exception of Mr. Ferrero Costa. Mr. Chigovera attended only part of the fifty-first session. | UN | وفي الدورة الحادية والخمسين حضر جميع اﻷعضاء ولم يحضر السيد فريرو كوستا والسيد تشيغوفيرا إلا جانبا من الدورة الحادية والخمسين. ـ |
He recalls that the State party itself admits in the Guidelines that " a compensation mechanism based solely on these Guidelines might go only part of the way towards enabling Canada to meet its obligations under the International Covenant, as the right to compensation would not be established in law as article 14, paragraph 6, of the International Covenant requires " . | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف سلّمت هي نفسها في هذه الوثيقة بأن " من الجدير بالذكر أن آلية تعويض تستند إلى هذه المبادئ التوجيهية فقط ليست كافية لامتثال كندا امتثالاً كاملاً للالتزامات الواردة في العهد الدولي لعدم وجود قانون للتعويض، كما تقضي بذلك الفقرة 6 من المادة 14 من العهد الدولي " . |