In her delegation's view, such differences and challenges should be addressed only through dialogue and cooperation. | UN | ومن رأي وفد أوزبكستان أنه يجب ألا تعالج هذه الاختلافات والتحديات إلا من خلال الحوار والتعاون. |
Our approach was guided by our firm belief that the objectives of the Council can be best pursued only through dialogue and cooperation. | UN | وقد استرشد نهجنا باعتقادنا الراسخ بأنه لا يمكن تحقيق أهداف المجلس على نحو أفضل إلا من خلال الحوار والتعاون. |
only through dialogue can we fight violence, which causes all kinds of misery. | UN | ولن يتسنى لنا إلا من خلال الحوار أن نكافح العنف، الذي يتسبب في كل أنواع التعاسة. |
A solution to the conflict can be reached only through dialogue. | UN | ولا يمكن التوصل إلى حل للصراع إلا عن طريق الحوار. |
He clearly expressed his conviction that the Angola problem could be resolved only through dialogue, not through arms. | UN | وأعرب بوضوح عن اقتناعه بأن المشكلة الأنغولية لا تُحل إلا بالحوار وليس بالأسلحة. |
only through dialogue and mutual understanding can we work in harmony to realize our common objectives. The theme of this Meeting, therefore, is most apt. | UN | ولا يمكن أن نعمل في انسجام لتحقيق أهدافنا المشتركة إلا عبر الحوار والتفاهم، لذا فإن شعار هذا الاجتماع معبّر جداً. |
The mission said it was only through dialogue that stability could be achieved. | UN | وقالت إن الاستقرار لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال الحوار. |
It is only through dialogue that national reconciliation can be achieved in Somalia. | UN | فلا يمكن تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال إلا من خلال الحوار وحده. |
History has shown us that differences between nations can be settled effectively only through dialogue and negotiations on the basis of equality and respect for each other's independent choices. | UN | وقد علﱠمنا التاريخ أن الخلافات بين الأمم لا يمكن أن تسوى بفعالية إلا من خلال الحوار والمفاوضات القائمة على أساس المساواة واحترام كل طرف للخيارات المستقلة للطرف اﻵخر. |
We are convinced that it is only through dialogue that we can hope to achieve the ideal of living in a world of peace. | UN | ولدينا اقتناع بأنه لا أمل لنا في تحقيق المثل الأعلى للحياة في عالم ينعم بالسلام إلا من خلال الحوار. |
We are convinced that diversity can be integrated only through dialogue, understanding, respect and tolerance. | UN | ولدينا اقتناع بأنه لا يمكن إدماج التنوع إلا من خلال الحوار والتفاهم والاحترام والتسامح. |
We are convinced that it is only through dialogue that a just and lasting solution to that conflict can be found. | UN | وإننا مقتنعون أنه لا يمكن التوصل إلى حل عادل ودائم لذلك الصراع إلا من خلال الحوار. |
The Albanian Government strongly believes that peace can and should be achieved only through dialogue and negotiation. | UN | وتؤمن الحكومة الألبانية بأن السلام لا يمكن تحقيقه إلا من خلال الحوار والمفاوضات. |
only through dialogue and good will shall we defeat mistrust and confrontation, and unify our forces in addressing common threats and challenges. | UN | ولن نتمكن من التغلب على انعدام الثقة والمواجهة، وتوحيد قوانا للتصدي للتهديدات والتحديات المشتركة إلا من خلال الحوار والنوايا الحسنة. |
The development of mutual confidence and a common vision for the region can be achieved only through dialogue and cooperation. | UN | ولا يمكن تحقيق الثقة المتبادلة ورؤية مشتركة للمنطقة إلا عن طريق الحوار والتعاون. |
We continue to believe that durable peace and eventual unification can be attained only through dialogue. | UN | ونبقـى على إيماننا بأنه لا يمكن التوصل إلى سلام دائم وإلى توحيد شطريها في نهاية المطــــاف، إلا عن طريق الحوار. |
It is only through dialogue and compromise that the differences that have led to the current impasse can be resolved. | UN | ولا يمكن حل الخلافات التي أدت إلى نشوء اﻷزمة الراهنة إلا عن طريق الحوار والرضا بالحلول التوفيقية. |
There is nothing more important than the elimination of the scourge of extremism, xenophobia and hatred, which can be possible only through dialogue and cooperation. | UN | لا شيء يفوق أهمية القضاء على آفة التطرف وكراهية الأجانب والحقد، وهو أمر لا يمكن تحقيقه إلا بالحوار والتعاون. |
However, that will be possible only through dialogue and cooperation among the countries involved. | UN | وذلك لن يتحقق إلا بالحوار والتعاون فيما بين البلدان المعنية. |
It is only through dialogue and mutual accommodation that durable peace can be attained. | UN | لا يمكن تحقيق السلام الدائم إلا عبر الحوار والتوفيق المتبادل. |
Nevertheless, the Government had initiated dialogue with political leaders and representatives of civil society. only through dialogue could lasting peace and sustainable development be achieved. | UN | واستدركت قائلة إنه رغم ذلك، فقد بدأت الحكومة حوارا مع الزعماء السياسيين وممثلي المجتمع المدني فبالحوار وحده يمكن تحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة. |
It is only through dialogue and cooperation that human rights in the world can progress and Algeria has expended efforts supporting the negotiating phase to clear the way to reach the largest consensus for the establishment of the Council. | UN | فلا يمكن إحراز تقدم في مجال حقوق الإنسان في العالم إلاّ من خلال الحوار والتعاون، وقد بذلت الجزائر جهداً كبيراً لدعم مرحلة التفاوض تمهيداً للتوصل إلى أكبر قدر من التوافق في الآراء لإنشاء المجلس. |