That is to say, that it was only to protect the big estates. | Open Subtitles | وهذا يعني، انه فقط لحماية الملكيات الكبيرة |
It can kill, sure, but only to protect itself from those it doesn't divine ... hence the catchy name ... | Open Subtitles | يمكنه القتل، بالتأكيد، لكن فقط لحماية نفسه من أولائك الذين لا يمكنه التكهن بهم.. ومن هنا جاء الاسم الجذاب.. |
A warrior kills only to protect his family or to avoid being a slave. | Open Subtitles | المحارب يقتل فقط لحماية عائلته أو لمنع وقوعهم في الرق |
However, if the starting point is that rights should be limited only to protect the rights of others, the bar is set higher. | UN | ولكن، إذا كانت نقطة الانطلاق هي أنه لا ينبغي أن تُقيد الحقوق إلا لحماية حقوق الآخرين، فإن الأمر يصبح أكثر صعوبة. |
The law of the era was applied only to protect European States. | UN | ولم يطبق القانون السائد في تلك الحقبة إلا لحماية الدول الأوروبية. |
Strikes can be called only to protect the economic and professional interests of employees. | UN | ولا يمكن الدعوة إلى الإضراب إلا لحماية المصالح الاقتصادية والمهنية للعاملين. |
only to protect the guy who's paying his bills. He doesn't give a shit about me. | Open Subtitles | فقط ليحمي مَن يدفع أتعابه فهو لا يكترث لأمري |
Surely, it was only to protect your interests. | Open Subtitles | بالتأكيد ، لقد كان ذلك فقط لحماية مصالحك |
This provision authorizes the State to restrict these rights only to protect national security, public order (ordre public), public health or morals and the rights and freedoms of others. | UN | فالفقرة 3 تجيز للدولة تقييد هذه الحقوق فقط لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم. |
Given that the Serbs subsequently endeavoured to bypass the UNPROFOR blocking position on their way towards Srebrenica, it is possible that this message had given the Serbs the impression that air power would be used only to protect UNPROFOR, and that they could attack the Bosniacs with impunity. | UN | وفي ضوء محاولة الصرب اللاحقة لتجاوز موقع وقف الهجوم لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في طريقهم نحو سريبرينيتسا، فمن الممكن أن هذه الرسالة قد أعطت الصرب الانطباع بأن القوة الجوية ستستخدم فقط لحماية قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وبالتالي يمكنهم مهاجمة البوسنيين دون خوف من العقاب. |
This provision authorizes the State to restrict these rights only to protect national security, public order (ordre public), public health or morals and the | UN | فالفقرة 3 تجيز للدولة تقييد هذه الحقوق فقط لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم. |
This provision authorizes the State to restrict these rights only to protect national security, public order (ordre public), public health or morals and the rights and freedoms of others. | UN | فالفقرة 3 تجيز للدولة تقييد هذه الحقوق فقط لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم. |
This provision authorizes the State to restrict these rights only to protect national security, public order (ordre public), public health or morals and the rights and freedoms of others. | UN | فالفقرة 3 تجيز للدولة تقييد هذه الحقوق فقط لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم. |
This provision authorizes the State to restrict these rights only to protect national security, public order (ordre public), public health or morals and the rights and freedoms of others. | UN | فالفقرة 3 تجيز للدولة تقييد هذه الحقوق فقط لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم. |
Under Russian law, the right to information could be limited only to protect the Constitution, morality, health, the rights and legal interests of others and State defence and security. | UN | فبموجب القانون الروسي، لا يجوز فرض قيود على الحق في الحصول على المعلومات إلا لحماية الدستور، والأخلاق، والصحة، وحقوق الآخرين ومصالحهم القانونية، والدفاع عن الدولة وأمنها. |
Intervention in family membership and living arrangements is usually justified only to protect family members from serious harm or at the request of the family itself. | UN | فالتدخل في عضوية الأسرة وترتيبات معيشتها لا يمكن تبريره عادة إلا لحماية أفراد الأسرة من أضرار خطيرة، أو بناءً على طلب الأسرة ذاتها. |
At present, Cuba uses mines only to protect the perimeter of the Guantanamo naval base, which is Cuban territory illegally occupied by the United States of America. | UN | وكوبا لا تستخدم في الوقت الراهن اﻷلغام إلا لحماية المنطقة المحيطة بقاعدة غوانتانامو البحرية، وهي أراض كوبية تحتلها الولايات المتحدة اﻷمريكية بصورة غير قانونية. |
In contrast to the image that the media and the representatives of the Syrian Arab Republic and Lebanon endeavoured to present, Israeli forces had used large-calibre weapons only to protect the lives of Israelis against attacks from positions held by the Palestinian security forces. | UN | وقال إنه على خلاف الصورة التي تحاول وسائط الإعلام ويحاول ممثلا الجمهورية العربية السورية ولبنان تقديمها، فإن القوات الإسرائيلية لم تستخدم أسلحة من العيار الكبير إلا لحماية أرواح الإسرائيليين من الهجمات التي كانت تشن من مواقع قوات الأمن الفلسطينية. |
It is important that the veto be used for the benefit of all Member States of the United Nations; on too many occasions it has served only to protect national interests. | UN | والمهم أن يستخدم حق النقض لمصلحة جميع الدول الأعضاء فــي الأمم المتحدة؛ وفــي مناسبـــات عديــــدة جدا لم يعمل حق النقض إلا لحماية المصالح الوطنية. |
3.4 He claims that he killed his wife only to protect his children and should therefore not have been convicted, the conviction being in violation of article 14, paragraph 2 of the Covenant. | UN | 3-4 ويزعم أنه لم يقتل زوجته إلا لحماية طفليه، وأنه لا ينبغي، بناء على ذلك، أن يُدان، نظراً لأن الإدانة إنما هي انتهاك للفقرة 2 من المادة 14 من العهد. |
only to protect himself, like he did with the others. | Open Subtitles | فقط ليحمي نفسه كما فعل مع الاخرين |