The second was that only women were victims of trafficking; in fact, the number of men and children involved had increased. | UN | والثاني، هو أن النساء فقط هم ضحايا المتاجرة؛ والحقيقة هي أن عدد الرجال والأطفال الذين تشملهم المتاجرة قد تزايد. |
Generally speaking only women are employed in women's shelters. | UN | ويمكن القول عموماً بأنه يتم توظيف النساء فقط للعمل في دور الإيواء النسائية. |
The inequality lies in the fact that in many cases only women are subject to these practices. | UN | ومكمن اللامساواة حقيقة أن المرأة وحدها هي التي تخضع في العديد من الحالات لهذه الممارسات. |
Since only women can become pregnant, the court ruled that an unjustified distinction had been drawn on the basis of sex. | UN | وبما أن النساء وحدهن يمكن أن يحملن، قضت المحكمة بأنه حصلت تفرقة لا مبرر لها على أساس نوع الجنس. |
Such problems affected not only women but the welfare of everyone in society. | UN | وهذه المشاكل لا تؤثر على النساء فحسب بل أيضا على رفاه كل فرد في المجتمع. |
However, the only women in Guyana who worked part-time were domestic workers, and they were governed by specific laws. | UN | غير أن النساء الوحيدات اللائي يقمن بعمل لاتفرغي في غيانا هن العاملات المنزليات، وهن يخضعن لقوانين مخصوصة. |
only women of substance have worn these gems. | Open Subtitles | فقط النساء الجميلات كنّ يرتدين هذه الأحجار الكريمة. |
Pursuant to this article, women and men were treated differently, since only women could be victims of seduction. | UN | وطبقا لهذه المادة كان هناك اختلاف في المعاملة بين المرأة والرجل، حيث أن ضحايا الإغواء كن من النساء فقط. |
Despite this, it is only women who are imprisoned for running away without permission. | UN | وعلى الرغم من هذا، فإن النساء فقط هن اللائي يودعن السجن بسبب الهرب من دون إذن. |
This is coupled with the prevalence of discriminatory job advertisements, which call for only men or only women applicants. | UN | ويقترن ذلك بشيوع الإعلانات التمييزية عن شغور الوظائف، التي تستدعي مقدمي طلبات من الرجال فقط أو من النساء فقط. |
There has never been an instance in which a father would be in prison with a child, it is only women. | UN | ولم تحدث قط حالة يكون فيها الأب في السجن مع الطفل، فهذا يحدث مع النساء فقط. |
Without encouragement for men, only women would take up such options, strengthening stereotypes. | UN | وبدون تشجيع الرجال، فإن المرأة وحدها هي التي سوف تتحمل هذه الخيارات، مما يعزز القوالب النمطية. |
Consequently, it is prohibited to reject a job candidate on the grounds of pregnancy (bearing in mind that only women can be pregnant). | UN | ونظرا ﻷن المرأة وحدها يمكن أن تصبح حاملا، فإن من المحظور مراعاة حالة الحمل المحتملة لاستبعاد مرشحة للوظيفة. |
Women's participation in legislation was especially important, because only women could make good law for other women. | UN | فمشاركة المرأة في التشريع شيء هام بصفة خاصة لأن المرأة وحدها تستطيع أن تسن قوانين جيدة تخص النساء. |
Ms. Cox said that it was important to involve not only women, but also families and communities. | UN | وقالت السيدة كوكس إنه من الأهمية بمكان لا إشراك النساء وحدهن ولكن إشراك الأسر والمجتمعات المحلية كذلك. |
Ms. Cox said that it was important to involve not only women, but also families and communities. | UN | وقالت السيدة كوكس إنه من الأهمية بمكان لا إشراك النساء وحدهن ولكن إشراك الأسر والمجتمعات المحلية كذلك. |
It seems not only women have secret, single behaviour. | Open Subtitles | يبدو أن ليس النساء فحسب هن من لديهن سلوك سري منفرد |
only women like you are good for something. Thanks. | Open Subtitles | النساء الوحيدات مثلك تكون جيدة لشيء ما شكراً |
That's right, man. only women could get away with that answer. | Open Subtitles | هذا صحيح فقط النساء يفلتون بهذه الإجابة كل شيء |
Furthermore, only women who were the subject of a judicial investigation were required to undergo a virginity test. | UN | وفضلا عن ذلك، لا تخضع لفحص يتعلق بالعذرية إلا المرأة التي هي موضوع لتحقيق قضائي. |
At the referendum, the amendment was rejected so that under the valid law, only women who live in wedlock or in an extra-marital partnership are entitled to procedures of fertilisation with biomedical assistance. | UN | وفي الاستفتاء تم رفض التعديل حتى أنه بموجب القانون الصحيح، فإن المرأة فقط التي تقيم في عش الزوجية أو في شراكة خارج الزواج من حقها إجراءات التخصيب بالمساعدة الطبية الحيوية. |
Hey, from now on, she's the only women who can yell at me! | Open Subtitles | مهلاً ، من الأن فصاعداً ، إنها المرأة الوحيدة التي يمكنها الصراخ بوجهي |
Article 86: If the body of a person who has been murdered is found in a place where there are only women and children present, blood money (diyah) shall be paid by the public treasury. | UN | مادة 86: إذا وجد القتيل في محله ليس بها إلا نساء أو صغار كانت الدية على بيت المال. |
In a sustainable approach to fighting child poverty, actions had to address the conditions of all the members of the family, and not only women, and their social environment. | UN | ففي نهج مستدام لمكافحة فقر الأطفال، يجب أن تعالج الإجراءات ظروف جميع أفراد الأسرة، في بيئتهم الاجتماعية، وليس المرأة فحسب. |
The launch will coincide with the opening of the `birthing'facilities at the Suva Women's Prison, the only women prison in Fiji. | UN | وسيتصادف البدء فيه مع افتتاح مرافق ' الوضع` في سجن النساء في سوفا، وهو سجن النساء الوحيد في فيجي. |
only women of foreign nationality are affected by the Government's objection to acquisition of Ivorian nationality by marriage with an Ivorian. | UN | ولا تتأثر سوى النساء الأجنبيات باعتراض الحكومة على اكتساب الجنسية الإيفوارية عن طريق الزواج من شخص إيفواري. |
Don't worry, Vicar, they're only women. | Open Subtitles | لاتقلق يا فيكار إنهن مجرد نساء |