It also urges Member States to open their markets to exports of Palestinian products based on the most favourable terms. | UN | كما يحث الدول الأعضاء على فتح أسواقها أمام استيراد المنتجات الفلسطينية استناداً إلى الشروط المؤاتية. |
The draft resolution urges Member States to open their markets to exports of Palestinian products on the most favourable terms. | UN | ويحث مشروع القرار الدول الأعضاء على فتح أسواقها أمام الصادرات من المنتجات الفلسطينية بأفضل الشروط. |
We will work to break down barriers to regional trade and urge nations to open their markets to developing countries. | UN | وسوف نعمل على كسر الحواجز التي تعترض التجارة الإقليمية، ونحض الدول على فتح أسواقها أمام البلدان النامية. |
Developed countries had to open their markets to goods from landlocked developing countries and to encourage the flow of foreign direct investments into them. | UN | وقال إنه يتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تفتح أسواقها أمام السلع الآتية من البلدان النامية غير الساحلية وأن تشجع تدفق الاستثمارات المباشرة الخارجية إلى هذه البلدان. |
Developed countries must increase their official development assistance and productive investment, solve the crushing problem of external debt and open their markets to the products of least developed countries. | UN | وعلى البلدان المتقدمة النمو زيادة مساعدتها اﻹنمائية الرسمية واستثماراتها اﻹنتاجية وحل المشكلة الملحة للديون الخارجية، وفتح أسواقها أمام منتجات البلدان اﻷقل نموا. |
Developed countries should open their markets to developing countries and reduce or exempt tariffs for those countries. | UN | على الدول المتقدمة فتح أسواقها أمام سلع الدول النامية وخفض التعريفة الجمركية عليها أو إعفائها منها. |
It also calls for high-income countries to open their markets to developing country exports through the Doha trade round. A. Peace and security | UN | كما دعا البلدان ذات الدخل العالي إلى فتح أسواقها أمام صادرات البلدان النامية على أساس جولة الدوحة التجارية. |
Many developing countries were increasingly interested in fostering competition and improving productivity in their service industries, and, towards that end, had begun to open their markets to foreign service providers. | UN | ويشتد اهتمام الكثير من البلدان النامية بتعزيز التنافس وتحسين اﻹنتاجية في الصناعات الخدمية لديها؛ وقد بدأت، في سبيل هذه الغاية، في فتح أسواقها أمام مؤسسات الخدمات اﻷجنبية. |
7. Urges Member States to open their markets to exports of Palestinian products on the most favourable terms, consistent with appropriate trading rules; | UN | ٧ - تحـث الدول اﻷعضاء على فتح أسواقها أمام الصادرات من المنتجات الفلسطينية بأفضل الشروط، بما يتفق مع القواعد التجارية المناسبة؛ |
7. Urges Member States to open their markets to exports of Palestinian products on the most favourable terms, consistent with appropriate trading rules, and to implement fully existing trade and cooperation agreements; | UN | 7 - تحث الدول الأعضاء على فتح أسواقها أمام الصادرات من المنتجات الفلسطينية بأفضل الشروط، بما يتفق مع القواعد التجارية المناسبة، وعلى تنفيذ اتفاقات التجارة والتعاون القائمة تنفيذا كاملا؛ |
Member States, for their part, are urged to open their markets to exports from the West Bank and Gaza on the most favourable terms, consistent with appropriate trading rules. | UN | ويحث مشروع القرار الدول اﻷعضاء بدورها على فتح أسواقها أمام صادرات الضفة الغربية وغزة بأفضل الشروط، بما يتفق مع القواعد التجارية المناسبة. |
The countries of the North need to open their markets to the products of African countries such as coffee, cotton, palm oil etc., and thus allow them to join the globalized economy. | UN | ومن الضروري أن تبادر بلدان الشمال إلى فتح أسواقها أمام منتجات البلدان الأفريقية، كالبنّ والقطن وزيت النخيل وغير ذلك، وبالتالي إتاحة الفرصة أمامها للانضمام إلى الاقتصاد العالمي. |
10. Urges Member States to open their markets to exports of Palestinian products on the most favourable terms, consistent with appropriate trading rules, and to implement fully existing trade and cooperation agreements; | UN | 10 - تحث الدول الأعضاء على فتح أسواقها أمام صادرات المنتجات الفلسطينية بأفضل الشروط، بما يتفق مع القواعد التجارية المناسبة، وتنفيذ اتفاقات التجارة والتعاون القائمة تنفيذا كاملا؛ |
7. Urges Member States to open their markets to exports from the West Bank and Gaza and on the most favourable terms, consistent with appropriate trading rules; | UN | ٧ - تحـث الدول اﻷعضاء على فتح أسواقها أمام صادرات الضفة الغربية وغزة بأفضل الشروط، بما يتفق مع القواعد التجارية المناسبة؛ |
Emerging economies had gained a greater voice at international financial institutions and must open their markets to trade and investment that created jobs in all countries. | UN | فقد اكتسبت الاقتصادات الناشئة صوتا أقوى وقعا في أوساط المؤسسات المالية الدولية ويجب أن تفتح أسواقها أمام الأنشطة التجارية والاستثمارات التي تسهم في إيجاد فرص العمل في البلدان كافة. |
In other words, they should open their markets to the exports of developing countries, thus allowing them to benefit from sectors where they enjoy a comparative advantage. | UN | ينبغي لها بمعنى آخر أن تفتح أسواقها أمام صادرات البلدان النامية مما يتيح لهذه الأخيرة الإفادة من القطاعات التي تتمتع فيها بميزة نسبية. |
This demonstrates that one of the most important contributions developed countries can make to supporting poverty reduction is to open their markets to products from poor developing countries. | UN | وهذا يوضح أن من أهم الإسهامات التي يمكن للبلدان المتقدمة النمو أن تقدمها دعما للجهود الرامية للحد من الفقر، هو أن تفتح أسواقها أمام منتجات البلدان النامية الفقيرة. |
To this end, the developed countries could liberalize the world economy, open their markets to the products of the Third World, increase their investments in developing countries alleviate the debt-burden of those countries and enhance the effective transfer of technology to them. | UN | ونعتقد أنه آن اﻷوان لكي تبدي الدول المتقدمة تضامنا ملموسا مع الدول النامية في اتخاذ القرارات الدولية، ومساعدتها على تطوير اقتصادها وتحسين أوضاعها الاجتماعية، وذلك بتحرير الاقتصاد العالمي وفتح أسواقها أمام منتجات العالم الثالث وزيادة الاستثمارات فيه وتخفيف عبء الديون عنه ونقل التكنولوجيا إليه. |
" 2. Reaffirms the importance of fulfilling commitments by developed countries to increase official development assistance, to reduce debt and debt-service payments, to open their markets to the products of developing countries and to encourage foreign direct investment flows to the developing world; | UN | " 2 - تعيد تأكيد أهمية الوفاء بالالتزامات التي قطعتها البلدان المتقدمة النمو على نفسها بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وخفض أقساط الديون وخدمة الديون، وفتح أسواقها أمام منتجات البلدان النامية وتشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى العالم النامي؛ |
The developed countries should honour their ODA commitments and open their markets to developing countries, providing debt relief and supporting other poverty eradication efforts. | UN | ويجب أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها تجاه المساعدة الإنمائية الرسمية وأن تفتح أسواقها للبلدان النامية مع تقديم مساعدة لتخفيف عبء الديون ودعم الجهود الأخرى التي تهدف إلى القضاء على الفقر. |
94. Official development assistance was inadequate. Consequently, the developed countries must, in particular, open their markets to the products of developing countries to enable them to increase their export earnings and thus reduce poverty and import the goods they needed from the developed countries. | UN | 94 - ومضى يقول إن المساعدة الإنمائية الرسمية ليست كافية في حد ذاتها، إنما المطلوب أن تقوم البلدان المتقدمة النمو، بصورة خاصة، بفتح أسواقها أمام منتجات البلدان النامية لتمكينها من زيادة حصيلة صادراتها وبالتالي، الحد من الفقر، واستيراد السلع التي تحتاج إليها من البلدان المتقدمة النمو. |
In order to accelerate the transformation process, the developed countries should open their markets to products from the States in transition, as that would increase foreign investments in those States. | UN | وأضاف أنه من أجل التعجيل بعملية التحول يتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تفتح أسواقها لمنتجات الدول التي تمر بمرحلة انتقالية، مما سيؤدي إلى زيادة الاستثمارات الخارجية في هذه الدول. |