Clearly no one was happy with falling trade, and the process of opening markets remained crucial to the ongoing response. | UN | ومن الواضح أن أحدا لم يكن سعيدا بانخفاض التجارة، كما أن عملية فتح الأسواق تظل حاسمة في الاستجابة الجارية. |
" opening markets, however, is not all. | UN | " بيد أن مجرد فتح الأسواق ليس كل ما هو في الأمر. |
However the figures underline the asymmetry for some countries between the capacity to attract imports after opening markets and the capacity to increase exports - the latter requiring considerably more planning and finance. | UN | غير أن الأرقام تبرز التفاوت لدى بعض البلدان بين القدرة على اجتذاب الواردات بعد فتح الأسواق والقدرة على زيادة الصادرات - فزيادة الصادرات تستلزم قدرا أكبر بكثير من التخطيط والتمويل. |
In accepting the importance of good governance, in being prepared to transfer technology, in welcoming capital investment with the security it demands, in supporting health and education programmes and in opening markets with the opportunity for trade, huge progress can be made. | UN | وبقبول أهمية الحكم الصالح، والاستعداد لنقل التكنولوجيا، والترحيب باستثمار رأس المال وما يتطلبه من أمن، ودعم البرامج الصحية والتثقيفية، وفتح الأسواق وإتاحة الفرصة للتجارة، يمكن إحراز تقدم هائل. |
That would imply cancelling the debts of the least developed countries, opening markets for their products, facilitating technology transfer to them and harnessing their national resources. | UN | وينطوي ذلك على إلغاء ديون أقل البلدان نمواًّ وفتح الأسواق أمام منتجاتها، وتسهيل نقل التكنولوجيا إليها وتسخير مواردها الوطنية. |
opening markets through such trade agreements could generate the economic growth necessary to spur development. | UN | ويمكن لفتح الأسواق عن طريق تلك الاتفاقات التجارية أن يولّد النمو الاقتصادي اللازم لحفز التنمية. |
Poverty reduction has been most effective in countries with sustainable economic development based on opening markets and a flourishing private sector. | UN | وقد كان الحد من الفقر أكثر فعالية في البلدان التي حققت تنمية اقتصادية مستدامة استنادا إلى فتح الأسواق وبناء قطاع خاص مزدهر. |
Liberalization could be seen as a success story when looking at China and India, which had shown that opening markets could serve poverty alleviation. | UN | وقد يُنظر إلى التحرير على أنه تجربة ناجحة عند النظر إلى مثالي الصين والهند اللتين برهنتا على أن فتح الأسواق يمكن أن يساعد في التخفيف من وطأة الفقر. |
The model-schedule for investment banking, trading and asset management aims at opening markets in the respective services by binding most favourable current market access conditions and amending current laws and regulations for bringing them in line with the model-schedule. | UN | والهدف من الجدول النموذجي الخاص بالمصارف الاستثمارية والمتاجرة في الأوراق المالية وإدارة الأصول هو فتح الأسواق الخاصة بمختلف هذه الخدمات بتعزيز الشروط الحالية الأكثر ملاءمة لدخول الأسواق، وتعديل القوانين والأنظمة القائمة لجعلها متفقة مع الجدول النموذجي. |
Brazil and its partners in the G-22 maintained during the World Trade Organization summit meeting at Cancun that the crucial goal of effectively opening markets is achievable through pragmatic and mutually reinforcing negotiations that bring about an effective opening of markets. | UN | وقد أكدت البرازيل وشركاؤها في مجموعة الـ 22، خلال اجتماع قمة منظمة التجارة العالمية في كانكون أن الهدف البالغ الأهمية المتمثل في فتح الأسواق بشكل فعال يمكن تحقيقه عن طريق مفاوضات واقعية فيها تعزيز متبادل، تحقق فتحا فعليا للأسواق. |
7. Throughout the past two decades, the overwhelming majority of countries have embraced, to one degree or another, the potential benefits of liberalized telecommunications markets and have followed the path of opening markets and establishing regulatory agencies aimed at managing and promoting competition. | UN | 7- وطوال العقدين الماضيين، تبنت الأغلبية الساحقة من البلدان، بدرجة أو بأخرى، المنافع المحتملة لتحرير أسواق الاتصالات وسارت على درب فتح الأسواق وإنشاء هيئات تنظيمية تهدف إلى إدارة المنافسة وتعزيزها. |
By joining the consensus on the resolution her country highlighted its view that opening markets through international trade agreements, such as the Doha Round, could generate the economic growth necessary to promote development. | UN | 134 - واستطردت قائلة إن بلدها، بانضمامه إلى توافق الآراء بشأن القرار، أبرز رأيه بأن فتح الأسواق من خلال الاتفاقات التجارية الدولية، مثل جولة الدوحة، يمكن أن يولد النمو الاقتصادي اللازم لتعزيز التنمية. |
5. Mr. Sammis (United States of America) said that opening markets to trade across the globe could play an essential role in reducing poverty and hunger and sharing the benefits of growth. | UN | 5 - السيد سميس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن فتح الأسواق في وجه التجارة عبر العالم يمكن أن يؤدي دورا أساسيا في الحد من الفقر والجوع وفي تشاطر فوائد النمو. |
3. Ms. Nemroff (United States of America), speaking in explanation of vote before the voting, said that opening markets to trade across the globe could play a key role in reducing poverty and hunger and sharing the benefits of economic growth worldwide. | UN | 3 - السيدة نمروف (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلمت تعليلاً للتصويت قبل إجراء التصويت فقالت إن فتح الأسواق أمام التجارة في أنحاء العالم يمكن أن يؤدي دوراً رئيسياً في الحد من الفقر والجوع وتقاسم فوائد النمو الاقتصادي على نطاق العالم. |
A series of briefings and meetings on the reports have helped to increase international understanding of and support for Africa's development and the implementation of NEPAD, and contributed to building consensus on the next key steps, such as providing debt relief for the least developed countries, cutting agricultural subsidies and opening markets to African exports. | UN | وساعدت سلسلة من جلسات الإحاطات والاجتماعات المعقودة بشأن التقارير في زيادة الفهم والدعم الدوليين لتنمية أفريقيا وتنفيذ الشراكة الجديدة، كما ساهمت في بناء توافق في الآراء بشأن الخطوات الرئيسية المقبلة مثل تخفيف عبء ديون أقل البلدان نمواً وتقليل الإعانات الزراعية وفتح الأسواق أمام الصادرات الأفريقية. |
The international community, and the developed countries in particular, should fulfil the commitments made at United Nations conferences and summits by increasing ODA and debt relief, opening markets and effecting technology transfers. | UN | وينبغي أن يفي المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المتقدمة، بالالتزامات المقطوعة في مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات قمتها بشأن زيادة المساعدات الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الديون وفتح الأسواق وتحقيق عمليات نقل التكنولوجيا. |
opening markets to competition or enhancing conditions for competition could bring better results to alleviate the impact of anticompetitive practices on the poor rather than taking ex post measures through time- and resource-intensive investigations. | UN | يمكن لفتح الأسواق أمام المنافسة أو تحسين الشروط المواتية للمنافسة أن يؤدِّي إلى نتائج أفضل في التخفيف من أثر الممارسات المانعة للمنافسة على الفقراء، بدلاً من اتخاذ تدابير لاحقة لهذه الممارسات عقب تحقيقات تستهلك الكثير من الوقت والموارد. |
Many developing countries and economies in transition have made substantial gains in opening markets and establishing pro-private-sector investment policies. | UN | وقد أحرز العديد من البلدان النامية وبلدان الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال مكاسب جمة فيما يتعلق بفتح اﻷسواق ووضع سياسات استثمار مشجعة للقطاع الخاص. |