ويكيبيديا

    "operating from" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تعمل من
        
    • تعمل انطلاقا من
        
    • يعمل من
        
    • يعملون من
        
    • العاملة من
        
    • تنطلق من
        
    • يعملون انطلاقا من
        
    • تعمل انطلاقا منها
        
    • عمله من
        
    • عملياتها انطلاقا من
        
    • العاملين انطلاقا من
        
    • بعملياتها انطلاقا من
        
    • يعمل انطلاقا من
        
    • عملياتهم من
        
    • تزاول نشاطها من
        
    Council members deplored the ongoing violence, expressing their concern at reports of armed activities of Burundian rebel groups operating from outside the country. UN وشجب أعضاء المجلس أعمال العنف المستمرة، معربين عن قلقهم للتقارير المتعلقة باﻷنشطة المسلحة لمجموعات الثوار البوروندية التي تعمل من خارج البلاد.
    Council members deplored the ongoing violence, expressing their concern at reports of armed activities of Burundian rebel groups operating from outside the country. UN وشجب أعضاء المجلس أعمال العنف المستمرة، معربين عن قلقهم للتقارير المتعلقة باﻷنشطة المسلحة لمجموعات الثوار البوروندية التي تعمل من خارج البلاد.
    Conversely, the Government of the Sudan has provided safe haven and support to Chadian armed opposition groups operating from Darfur. UN وفي المقابل، فإن حكومة السودان قدمت الدعم والملاذ الآمن لجماعات المعارضة المسلحة التشادية التي تعمل انطلاقا من دارفور.
    LRA remained a threat to civilians, however, operating from bases inside the Democratic Republic of the Congo and the Central African Republic. UN غير أن جيش الرب للمقاومة ظل يمثل تهديدا للمدنيين، إذ كان يعمل من قواعد داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    In addition, there is one team base in the Kodori Valley manned periodically by observers operating from Sukhumi. UN وباﻹضافة الى ذلك، هناك قاعدة أفرقة واحدة في وادي كودوري يشغلها بصورة دورية مراقبون يعملون من سوخومي.
    Credible and firm action by Pakistan against terrorist groups operating from its soil is in the interest of the region, as it is in Pakistan's own interest. UN إن مكافحة باكستان بحزم ومصداقية للجماعات الإرهابية العاملة من ترابها هو من مصلحة المنطقة ومن مصلحة باكستان.
    The letter stated that the Angolan armed forces, exercising their right to self-defence, had pursued armed groups operating from the Republic of the Congo. UN وذكرت الرسالة أن القوات المسلحة اﻷنغولية قامت في إطار ممارستها لحقها في الدفاع عن النفس، بتعقب جماعات مسلحة تعمل من جمهورية الكونغو.
    Fifthly, new and innovative financial instruments, such as derivatives and hedge funds operating from offshore centres, will make it difficult to identify individual beneficiaries, transactions or jurisdictions. UN خامساً، الأدوات المالية الجديدة والابتكارية، كالمشتقات والصناديق التحوطية التي تعمل من مراكز موجودة في الخارج تجعل من الصعب تعيين المنتفعين والمعاملات وجهات الاختصاص الضريبي.
    Rather, they have merely gone underground and the likelihood is that they are operating from countries still embroiled in conflict. UN بل كل ما حدث هو أنها تحولت إلى العمل بالخفاء، والمرجح أنها تعمل من بلدان ما زال النـزاع فيها محتدما.
    Rwanda's sovereignty and territorial integrity continue to be violated with relative impunity by forces operating from the territory of the Democratic Republic of the Congo. UN ولا تزال سيادة رواندا وسلامتها الإقليمية تنتهك، وبلا عقاب نسبيا، من قوات تعمل من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Government strongly supported the establishment of a human rights monitoring mission in the Gali region operating from Georgian-controlled territory. UN وأيدت الحكومة بشدة انشاء بعثة لمراقبة حقوق الانسان في منطقة غالي تعمل من اﻷراضي الخاضعة لسيطرة جورجيا.
    Prohibition on the sale or supply of arms to non-State armed groups located in or operating from Chad UN منع بيع الأسلحة أو توريدها إلى الجماعات المسلحة من غير الدول الموجودة في تشاد أو التي تعمل انطلاقا من تشاد
    Forward medical teams were operating from Kadugli, Abyei Highway and Um Khariet UN أفرقة طبية متقدمة كانت تعمل انطلاقا من كادقلي، والطريق السريعة لأبيي، وأم خيرات
    According to FDLR officers, a pathfinder unit operating from Nyamulagira crossed into Rwanda ahead of the attack. UN ووفقا لما ذكره ضباط تابعون لتلك القوات، فإن وحدة لكشف المسارات تعمل انطلاقا من نيامولاغيرا دخلت رواندا قبل الهجوم.
    The objective of this project is the development of applications and communications technologies for setting up a pilot scheme operating from the Province of Córdoba. UN 20- الهدف من هذا المشروع هو استحداث تطبيقات وتكنولوجيات اتصال لإقامة مشروع رائد يعمل من مقاطعة كوردوبا.
    We remain very disappointed to find that, despite repeated decisions of the General Assembly, the Centre is not operating from Kathmandu, its headquarters, and is being run from here in New York. UN فما زلنا نشعر بالأسف الشديد لأن المركز لا يعمل من مقره في كاتماندو، رغم القرارات المتكررة للجمعية العامة في هذا الصدد، وإنه يدار من هنا من نيويورك.
    In addition, there is one team base in the Kodori Valley manned periodically by observers operating from Sukhumi. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك قاعدة أفرقة واحدة في وادي كودوري يشغلها بصورة دورية مراقبون يعملون من سوخومي.
    Uganda had captured rebel fighters who had admitted that they were operating from bases in the Sudan. UN وقد ألقت أوغندا القبض على مقاتلين من المتمردين اعترفوا بأنهم كانوا يعملون من قواعد في السودان.
    Home and host States have an obligation to regulate the activities of the companies operating from or within their territory. UN وقالوا إن على الدول الأصلية والدول المضيفة التزاماً بتنظيم أنشطة الشركات العاملة من أراضيها أو داخلها.
    105. On 22 February 2011, Forces nouvelles units operating from the town of Man launched offensive operations in western Côte d’Ivoire. UN 105 - في شباط/فبراير 2011، شنت وحدات القوى الجديدة التي تنطلق من مدينة مان عمليات هجومية في غرب كوت ديفوار.
    Ties between al-Qa`idah and Algerian terrorist groups date back to the 1990s, to the time when prospective leaders of these groups were being trained in camps in Pakistan and Afghanistan, or operating from Yemen and, later, the Sudan. UN تعود العلاقات بين القاعدة والجماعات الإرهابية الجزائرية إلى التسعينات حين كان الأفراد الذين أصبحوا قادة تلك الجماعات يتلقون التدريب في المعسكرات الواقعة في باكستان وأفغانستان أو يعملون انطلاقا من اليمن وبعد ذلك من السودان.
    122. The Security Council should establish a prohibition on the sale and supply of arms and related materiel to non-State armed groups located in or operating from Chad (similar to the original provisions of resolution 1556 (2004), as they apply to Darfur). UN 122 - ينبغي لمجلس الأمن تطبيق حظر على بيع وتوريد الأسلحة والمواد ذات الصلة للجماعات المسلحة من غير الدول الموجودة في تشاد أو التي تعمل انطلاقا منها (شبيه بالأحكام الأصلية للقرار 1556 (2004) بصيغتها المنطبقة على دارفور).
    Moreover, the acts with which the accused had been charged had clear equivalents in the Computer Misuse Act 1990 of the United Kingdom; had he been operating from the United Kingdom rather than from the Russian Federation, British courts would have had jurisdiction. UN وعلاوة على ذلك، فإن التهم التي وجهت للمتهم كان لها مقابل واضح في القانون البريطاني الخاص بإساءة استخدام الحاسوب لعام 1990؛ فلو كان المتهم يباشر عمله من المملكة المتحدة بدلا من الاتحاد الروسي لكان للمحاكم البريطانية الاختصاص القضائي.
    Such attacks, many of which are seemingly orchestrated by armed groups operating from the Georgian side of the Inguri River, are directed largely against the CIS peacekeeping force and the Abkhaz authorities. UN وهذه الهجمات، التي يبدو أن العديد منها تشنه جماعات مسلحة تنفذ عملياتها انطلاقا من الضفة الجورجية لنهر إنغوري، موجهة أساسا ضد السلطات اﻷبخازية وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    The Monitoring Group knows from its investigations that one businessman, who is a member of the business elite operating from Mogadishu, with links to one of the cartels at El Ma'an, earned sizeable revenue through his involvement in distributing illegal quantities of sugar to East African countries. UN كمـا يعلم فريق الرصد من واقـع تحرّياته أن واحدا مـن نخبة رجال الأعمال العاملين انطلاقا من مقديشو ولــه صلات بأحد اتحادات الشركات في المعن، حقـق أرباحـا مجزيــة من عمله في توزيع كميات غير مشروعـة من السكر على بلدان شرق أفريقيا.
    The authorities have informed UNMOT that the group appears to be operating from its base camp in the hills near Obigarm. UN وأبلغت السلطات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان بأنه يبدو أن المجموعة تقوم بعملياتها انطلاقا من معسكرها الواقع في الهضاب القريبة من أوبيغارم.
    Upon inquiry, the Committee was informed that the team for the liquidation of the assets is operating from New York. UN وقد أبلغت اللجنة، لدى استفسارها، بأن الفريق المعني بتصفية أصول السلطة يعمل انطلاقا من نيويورك.
    Certain reports indicated that the arrests were made by armed men in civilian clothes operating from vehicles. UN وأشارت تقارير معينة إلى أن عمليات القاء القبض قد جرت على أيدي رجال مسلحين يرتدون ملابس مدنية وينفذون عملياتهم من مركبات.
    131. The Group is investigating a network of international diamond and gold dealers close to the administration of former President Gbagbo, who until 2012 had been operating from Ghana. UN 131 - يعكف الفريق على التحقيق في شأن إحدى شبكات تجار الماس والذهب الدوليين التي لها صِلة وثيقة بإدارة الرئيس السابق غباغبو، والتي كانت تزاول نشاطها من غانا حتى عام 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد