ويكيبيديا

    "operating in the country" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العاملة في البلد
        
    • تعمل في البلد
        
    • العاملين في البلد
        
    • تنشط في البلد
        
    • يعملون في البلد
        
    • عاملة في البلد
        
    • الناشطة في البلد
        
    • العاملة في ذلك البلد
        
    • وتعمل في البلد
        
    • المنفذة في البلد المعني
        
    These agencies, on a regular basis, prescribe and monitor safety standards, particularly for oil companies operating in the country. UN وتقوم هذه الوكالات، على أساس منتظم، بوضع معايير الأمان ورصدها، خاصة لصالح شركات النفط العاملة في البلد.
    In accordance with this principle, the Government has provided all necessary arrangements including on-site visits for the aid agencies operating in the country and will do so, in the future, too. UN ووفقا لهذا المبدأ، سهّلت الحكومة جميع الترتيبات اللازمة بما في ذلك تمكين وكالات المعونة العاملة في البلد من إجراء زيارات ميدانية وهو ما ستقوم به في المستقبل القريب.
    The above is not, however, an exhaustive list of associations operating in the country. UN غير أن الجمعيات المذكورة أعلاه لا تشكل قائمة حصرية بالجمعيات العاملة في البلد.
    The Committee also requests the State party, when preparing its fourth periodic report, to consult civil society and non-governmental organizations operating in the country. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف التشاور مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في البلد عند إعدادها تقريرها الدوري الرابع.
    The Committee also requests the State party, when preparing the third periodic report, to consult civil society and non-governmental organizations operating in the country. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تستشير منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد لدى إعداد التقرير الدوري الثالث.
    Half of that number were recruited locally from MINURCA, the United Nations Development Programme (UNDP) embassies, consulates, non-governmental organizations and other international organizations operating in the country. UN وقد جُند نصف هذا العدد محليا من البعثة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والسفارات والقنصليات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات الدولية العاملة في البلد.
    Other issues that require close attention include corruption, which is widespread; increasing lawlessness among students; environmental degradation; and the abuse of human rights by mining companies operating in the country. UN ومن المسائل الأخرى التي تستدعي اهتماماًَ شديداً الفساد، المستشري على نطاق واسع؛ وتفاقم الفوضى بين صفوف الطلبة؛ وتدهور البيئة؛ وانتهاك شركات التعدين العاملة في البلد حقوق الإنسان.
    Banks operating in the country include public and private sector banks incorporated in Pakistan and branches of foreign banks. UN وتتضمن المصارف العاملة في البلد مصارف القطاعين العام والخاص المنشأة في باكستان وفروع المصارف الأجنبية.
    The non-governmental organizations operating in the country should be involved in the preparation of the seventh periodic report. UN وينبغي الاستفادة في إعداد التقرير الدوري السابع من مساهمة المنظمات غير الحكومية العاملة في البلد.
    Three of the four are the auditors of virtually all listed companies operating in the country. UN وثلاث من هذه الشركات الأربع تقوم بمراجعة حسابات جميع الشركات المدرجة في البورصة تقريباً العاملة في البلد.
    Viet Nam and the United Nations agencies operating in the country enjoy a special relationship of cooperation, understanding and trust. UN وتتمتع فييت نام ووكالات الأمم المتحدة العاملة في البلد بعلاقة خاصة من التعاون والتفاهم والثقة.
    The non-governmental organizations operating in the country should be involved in the preparation of the seventh periodic report. UN وينبغي الاستفادة في إعداد التقرير الدوري السابع من مساهمة المنظمات غير الحكومية العاملة في البلد.
    The Unit is required to understand fully the strategy, intentions and tactics of security forces operating in the country. UN والوحدة ملزمة بأن تفهم فهما تاما استراتيجية قوات الأمن العاملة في البلد ونواياها وتكتيكاتها.
    In this connection, there are 14 disabled people rehabilitation centres operating in the country. UN وفي هذا الصدد، يبلغ عدد مراكز إعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة العاملة في البلد ١٤ مركزاً.
    In accordance with his mandate, my Representative has maintained close liaison with the host Government, as well as with United Nations programmes and agencies operating in the country. UN واحتفظ ممثلي، وفقا لولايته، بصلات وثيقة مع الحكومة المضيفة وكذلك مع برامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها العاملة في البلد.
    Its mandate was to facilitate the distribution of humanitarian aid and help create safe conditions for the missions of the international organizations operating in the country. UN وكانت ولايتها تسهيل توزيع المعونة اﻹنسانية والمساعــدة وتهيئة ظروف آمنة لبعثات المنظمات الدولية العاملة في البلد.
    The purpose of the assembled information would be strictly humanitarian and the up-to-date information on the mine situation would be available to appropriate humanitarian organizations operating in the country. UN والغرض من المعلومات المجمعة سيكون إنساني تماما وستتاح المعلومات المستكملة بشأن حالة اﻷلغام للمنظمات الانسانية المناسبة العاملة في البلد.
    In addition, there are a number of Palestinian armed groups operating in the country inside and outside the refugee camps. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد عدة جماعات مسلحة فلسطينية تعمل في البلد داخل مخيمات اللاجئين وخارجها.
    The Committee also requests the State party, when preparing its fourth periodic report, to consult civil society and non-governmental organizations operating in the country. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف التشاور مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في البلد عند إعدادها تقريرها الدوري الرابع.
    Such actions built the capacities of both individuals and training institutions, which can now rely on a larger pool of highly qualified trainers operating in the country. UN وقد أدت هذه الإجراءات إلى بناء قدرات كل من الأفراد ومؤسسات التدريب التي يمكنها الآن الاعتماد على مجموعة أكبر من المدربين المؤهلين تأهيلاً عالياً العاملين في البلد.
    The Committee also requests the State party, when preparing its next periodic report, to broadly consult with civil society and non-governmental organizations operating in the country. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تجريَ، لدى إعداد تقريرها الدوري المقبل، مشاورات واسعة مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية التي تنشط في البلد.
    He noted that UNHCR was among the first agencies to return to Mogadishu and that close to 70 personnel, including 20 international staff, were already operating in the country. UN وأشار إلى أن المفوضية هي في عداد أولى الوكالات التي عادت إلى مقديشو وأن هناك قرابة 70 موظفاً، بمن فيهم 20 موظفاً دولياً، يعملون في البلد.
    Of the 16 functioning hospitals and 25 health centres that were operating in the country in 2000, only 11 hospitals and 15 health centres are still operating. UN ومن المستشفيات البالغ عددها 16 ومراكز الصحة البالغ عددها 25 التي كانت عاملة في البلد في عام 2000، نجد أن ما يعمل منها إلى الآن هو 11 مستشفى و 15 مركزا صحيا فقط.
    In addition, there are a series of Palestinian armed groups operating in the country inside and outside the refugee camps. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك مجموعة من الجماعات الفلسطينية المسلحة الناشطة في البلد داخل وخارج مخيمات اللاجئين.
    87. The radio will provide accurate, credible and impartial information about all aspects of the peace process, including military and political developments, the inter-Congolese dialogue and the many humanitarian assistance programmes operating in the country. UN 87 - وستقدم الإذاعة معلومات دقيقة محايدة يمكن التعويل على صدقها حول جميع جوانب عملية السلام، بما في ذلك التطورات العسكرية والسياسية، والحوار الدائر بين الأطراف الكونغولية، والكثير من برامج المساعدات الإنسانية العاملة في ذلك البلد.
    At present there are 64 such centres operating in the country (including 40 in Bukhara and 11 in Navoiy). UN وتعمل في البلد حاليا 64 من هذه المراكز (40 منها في بخارى و 11 في نافويي).
    While no single model has been agreed, the purpose of national sustainable development strategies is to build upon and harmonize the various sectoral economic, social and environmental policies and plans that are operating in the country. UN ورغم أنه لم يتم الاتفاق على أي نموذج، فإن هدف الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة هو تعزيز مختلف السياسات والخطط المنفذة في البلد المعني في القطاعات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والتوفيق بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد