ويكيبيديا

    "operating procedures of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إجراءات التشغيل
        
    • الإجراءات التشغيلية
        
    • إجراءات عمل
        
    • للإجراءات التنفيذية
        
    • إجراءات تشغيل
        
    • وإجراءات التشغيل
        
    • اﻹجراءات التنفيذية
        
    • لإجراءات العمل
        
    • إجراءات العمل الخاصة
        
    Recommendation 3, which dealt with the review and revision of the standard operating procedures of the Inter-Agency Advisory Panel, was also welcomed by organizations. UN وقد لقيت التوصية 3 التي تتعامل مع استعراض وتنقيح إجراءات التشغيل الموحد الخاصة بالفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات، الترحيب أيضا من جانب المؤسسات.
    The standard operating procedures of the Government, developed with a view to enhancing the transparency of the relocation process and the protection of internally displaced persons subject to relocation, were generally respected. UN وقد تم عموما احترام إجراءات التشغيل الموحدة للحكومة، التي وضعت بغية زيادة شفافية عمليات الترحيل وحماية الأشخاص المشردين داخلياً الذين يخضعون لها.
    The standard operating procedures of high school, like PE, were once again part of my routine. Open Subtitles الإجراءات التشغيلية الموحدة في المدرسة الثانوية،‏ مثل التربية الرياضية، ومرة أخرى جزء من روتيني
    (b) operating procedures of the Committee UN (ب) إجراءات عمل اللجنة
    The establishment of new regional Ombudsman branches requires additional capacity in the management of operations between Headquarters and the regional branch, which involves the accurate tracking and effective processing and tracking of approximately 400 expected cases from peacekeeping missions in conformity with the operating procedures of the Ombudsman and Mediation Services at Headquarters. UN ويتطلب إنشاء فروع جديدة إقليمية لأمناء المظالم قدرات إضافية في إدارة العمليات بين المقر الرئيسي والفرع الإقليمي، الذي ينطوي على تتبع دقيق وفعال لتجهيز وتتبع نحو 400 قضية متوقعة من بعثات حفظ السلام وفقا للإجراءات التنفيذية لأمين المظالم وخدمات الوساطة في المقر.
    The Department has since then received and reviewed the standard operating procedures of nine missions. UN وقد وردت إلى الإدارة منذ ذلك الحين إجراءات تشغيل موحدة خاصة بتسع بعثات وقامت باستعراضها.
    Hygiene guidelines and standard operating procedures of the Joint Medical Service were updated in line with the guidelines of WHO and the Government of Kenya. UN وتم تحديث المبادئ التوجيهية وإجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بالنظافة الصحية، التي أصدرتها الدائرة الطبية المشتركة وفقا للمبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية والحكومة الكينية.
    IX.20. With regard to the work of the Investigations Section, the Advisory Committee notes the Manual that governs the operating procedures of the Section. UN تاسعا - ٢٠ وفيما يتصل بأعمال قسم التحقيقات، تحيط اللجنة الاستشارية علما بالدليل الذي ينظم اﻹجراءات التنفيذية للقسم.
    756. The establishment of the new regional Ombudsman field offices requires an additional role in the management of operations between Headquarters and the regional field offices, which involves the accurate and effective processing and tracking of approximately 400 expected cases from peacekeeping missions in conformity with the operating procedures of the Office of the Ombudsman at Headquarters. UN 756 - ويستلزم إنشاء مكاتب ميدانية إقليمية جديدة لأمين المظالم الاضطلاع بدور إضافي في إدارة العمليات بين المقر والمكاتب الميدانية الإقليمية، الأمر الذي يقتضي إجراء معالجة وتتبع دقيقين لحوالى 400 قضية يتوقع تلقيها من بعثات حفظ السلام وفقا لإجراءات العمل في مكتب أمين المظالم في المقر.
    Another participant called for a clear distinction between the operating procedures of the Conference and those of other multilateral environmental agreements. UN 3 - ودعا مشارك آخر إلى التفريق بوضوح بين إجراءات العمل الخاصة بالمؤتمر وتلك الخاصة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    The Department also commented that the standard operating procedures of the Board had been amended and its meetings would be held once or twice a month, depending on available resources and the number of project proposals to be processed. UN وعلقت الإدارة أيضا بأن إجراءات التشغيل الموحدة للمجلس قد عُدلت وسيجري عقد اجتماعاته مرة أو مرتين كل شهر، حسب توافر الموارد وعدد مقترحات المشاريع المقرر معالجتها.
    Moreover, UNMISET civilian police advisers have provided close mentoring to the Capacity-Building Unit, which has been drafting and reviewing the standard operating procedures of the national police. UN وفضلا عن ذلك، قدم مستشارو الشرطة المدنية التابعة للبعثة، التوجيه عن قرب إلى وحدة بناء القدرات، التي تتولى صياغة إجراءات التشغيل الموحدة للشرطة الوطنية واستعراضها.
    295. The Board recommends that the Administration ensure that UNAMID sign all air cargo manifests, as required by the standard operating procedures of the Movement Control Unit. UN 295 - ويوصي المجلس الإدارة بأن تكفل قيام العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور بالتوقيع على جميع بيانات الشحن الجوي كما هو مطلوب في إجراءات التشغيل النمطية لوحدة مراقبة الحركة.
    The Mission will also assist in developing the standard operating procedures of the national police, advise on realigning its establishment, provide in-service and specialized training and facilitate the provision of equipment and the rehabilitation of the police infrastructure in all counties. UN كما ستساعد البعثة في وضع إجراءات التشغيل الموحدة للشرطة الوطنية، وتقديم المشورة بشأن إعادة ضبط إنشائها، وتقديم التدريب أثناء الخدمة والتدريب المتخصص، وتسهيل توفير المعدات وإعادة تأهيل البنية التحتية للشرطة في جميع المقاطعات.
    16. Reflecting often the deeply entrenched standard operating procedures of Governments and international organizations, the Hyogo Framework for Action therefore tends to be implemented in a top-down fashion. UN 16 - إن إطار عمل هيوغو، الذي تتجلى فيه دائما إجراءات التشغيل المعيارية الراسخة لدى الحكومات والمنظمات الدولية، يجري تنفيذه من القمة إلى القاعدة.
    Based on the standard operating procedures of the Board, reports should be completed within six weeks of the convening the Board of Inquiry by the Head of Mission. UN وبناءً على الإجراءات التشغيلية الموحدة للمجلس، ينبغي أن تنجز التقارير في غضون ستة أسابيع من قيام رئيس البعثة بعقد اجتماع لمجلس التحقيق.
    The standard operating procedures of the Government, developed with a view to enhancing the transparency of the relocations process and the protection of internally displaced persons subject to relocation, were generally respected. UN وقد احتُرِمَت بصفة عامة الإجراءات التشغيلية الحكومية الموحدة التي وضعت بغية زيادة الشفافية في عمليات الترحيل وحماية الأشخاص المشردين داخلياً الذين يخضعون لإجراءات الترحيل.
    The Board had also observed that there was no continuous cooperation on the monitoring of rations among the missions and Headquarters and had recommended that the Rations Management Manual should be finalized expeditiously, that the rations management standard operating procedures of missions should be reviewed and that the performance standards for rations vendor evaluations should be refined and rolled out to all missions. UN ولاحظ المجلس أيضا عدم وجود تعاون متواصل بشأن مراقبة حصص الإعاشة بين البعثات والمقر وأوصى بوضع الصيغة النهائية لدليل إدارة حصص الإعاشة بسرعة، وصقل الإجراءات التشغيلية المعيارية لإدارة حصص الإعاشة في البعثات وتحسين معايير الأداء لتقييمات بائعي حصص الإعاشة وتطبيقها على جميع البعثات.
    operating procedures of the Committee; UN (ب) إجراءات عمل اللجنة؛
    operating procedures of the Committee UN (ب) إجراءات عمل اللجنة
    In addition, the Case Officer would support the Office in the management of operations between Headquarters and the regional branches, which involves the processing of and follow-up on the expected total number of cases from peacekeeping missions in conformity with the operating procedures of the Office. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيقدم الموظف المكلف بإدارة القضايا الدعم إلى المكتب في مجال إدارة العمليات بين المقر والفرعين الإقليميين، ويشمل ذلك معالجة ومتابعة مجموع القضايا المتوقعة البالغ عددها 400 قضية الواردة من بعثات حفظ السلام وفقاً للإجراءات التنفيذية للمكتب.
    In addition, the Case Officer would support the Office in the management of operations between Headquarters and the regional branches, which involves the processing of and follow-up on the expected total number of 500 cases from peacekeeping missions in conformity with the operating procedures of the Office. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيقدم الموظف المكلف بملفات الحالات دعما إلى المكتب في مجال إدارة العمليات التي تتم بين المقر والفرعين الإقليميين، ويشمل ذلك القيام بأعمال التجهيز والمتابعة للحالات الواردة من بعثات حفظ السلام، والتي يُتوقّع أن يبلغ مجموعها 500 حالة، وفقا للإجراءات التنفيذية للمكتب.
    24. Recommendation 3. The executive heads of participating organizations should prepare, for approval at the appropriate level, changes in the structure and/or operating procedures of their secretariats to facilitate and encourage the best use of the challenge of outsourcing, including the possible designation of an official to serve as " facilitator " for this purpose. UN 24 - التوصية 3 - ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمؤسسات المشاركة أن يعدوا تغييرات في هيكل و/أو إجراءات تشغيل أماناتهم لتسهيل وتشجيع أفضل استخدام ممكن لتحدي الاستعانة بمصادر خارجية، بما في ذلك إمكانية تعيين موظف رسمي يكون بمثابة " الميسر " من أجل هذا الغرض، للموافقة عليها على المستوى المناسب.
    The organizational structure, governance mechanisms, roles and responsibilities and standard operating procedures of the support team are being developed in close coordination with the Chief Information Technology Officer to determine the post-production support model for Umoja. UN ويجري وضع الهيكل التنظيمي وآليات الإدارة وتحديد الأدوار والمسؤوليات وإجراءات التشغيل الموحدة لفريق الدعم بالتنسيق الوثيق مع رئيس شؤون تكنولوجيا المعلومات لتحديد نموذج دعم أوموجا بعد الإنتاج.
    IX.20. With regard to the work of the Investigations Section, the Advisory Committee notes the Manual that governs the operating procedures of the Section. UN تاسعا - ٢٠ وفيما يتصل بأعمال قسم التحقيقات، تحيط اللجنة الاستشارية علما بالدليل الذي ينظم اﻹجراءات التنفيذية للقسم.
    UNLB carries out 100 per cent coverage of physical verification of all non-expendable property, in line with the standard operating procedures of the Property Control and Inspection Unit at Headquarters within the peacekeeping fiscal year (1 July-30 June). UN تصل نسبة شمول عمليات التحقق المادي من جميع الممتلكات غير المستهلكة التي تجريها قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات إلى 100 في المائة، وفقا لإجراءات العمل الموحدة المتبعة في وحدة مراقبة الممتلكات وفحصها في السنة المالية لحفظ السلام (1 تموز/يوليه - 30 حزيران/ يونيه).
    Another participant called for a clear distinction between the operating procedures of the Conference and those of other multilateral environmental agreements. UN 3 - ودعا مشارك آخر إلى التفريق بوضوح بين إجراءات العمل الخاصة بالمؤتمر وتلك الخاصة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد