ويكيبيديا

    "operational and programmatic" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التشغيلية والبرنامجية
        
    • التنفيذية والبرنامجية
        
    • التشغيلي والبرنامجي
        
    • العمليات والبرامج
        
    It is used to support operational and programmatic activities. UN ويستخدم الصندوق لدعم الأنشطة التشغيلية والبرنامجية.
    These functions will need to be more strongly integrated with the MTSP to strengthen synergies among operational and programmatic strategies and activities. UN وستحتاج هذه الوظائف إلى دمجها بقوة أكبر في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لتعزيز أوجه التآزُر بين الاستراتيجيات والأنشطة التشغيلية والبرنامجية.
    Difficulties encountered during the roll-out of the regional architecture related to operational and programmatic capacities UN الصعوبات التي ووجهت خلال نشر الهيكل الإقليمي فيما يتعلق بالقدرات التشغيلية والبرنامجية
    The organization restated its by-laws on 20 March 2007, with no significant changes to its operational and programmatic activities. UN أعادت المنظمة تأكيد قوانينها الأساسية في 20 آذار/مارس 2007، دون إدخال تغييرات هامة في أنشطتها التنفيذية والبرنامجية.
    They also believe that approaches to furthering collaboration with CSOs should focus on operational and programmatic objectives and not be process oriented. UN كما يعتقدون أن نهُج تعزيز التعاون مع منظمات المجتمع المدني ينبغي أن تركز على الأهداف التنفيذية والبرنامجية وألا تكون موجهة نحو العمليات.
    In the light of the continuing financial pressures in the system, the need for an enhanced role and profile for the finance function to challenge and advise the business on all aspects of operational and programmatic delivery has become even more apparent. UN وفي ضوء استمرار الضغوط المالية داخل المنظومة، أصبحت الحاجة أكثر إلحاحا إلى تعزيز دور المهام المالية ووضعها بحيث تدفع القائمين على تسيير الأعمال إلى إعادة النظر في جميع جوانب الإنجاز التشغيلي والبرنامجي وتسدي إليهم المشورة في هذا الشأن.
    The modality would enable UNDP to overcome operational and programmatic challenges inherent to its existing policies, procedures, rules and regulations for supporting multiple countries with shared results. UN ومن شأن هذه الطريقة أن تمكن البرنامج الإنمائي من التغلب على التحديات التشغيلية والبرنامجية التي تنطوي عليها سياساته وإجراءاته وقواعده وأنظمته القائمة لدعم بلدان عديدة بالنتائج المشتركة.
    UNICEF and the other Executive Committee agencies are bringing both the operational and programmatic benefits of a more rational field presence to the establishment of the first joint United Nations office in Cape Verde. UN وتجمع اليونيسيف وغيرها من وكالات اللجنة التنفيذية، في إنشائها لأول مكتب مشترك للأمم المتحدة في الرأس الأخضر، بين المكاسب التشغيلية والبرنامجية التي يحققها ترشيد الوجود الميداني.
    To fully embed the principle of budgeting and managing for results in UNIDO's operational and programmatic activities, however, additional systems support is needed to obtain the results-related information required to inform a results-based decision-making process. UN إلا أن الترسيخ التام لمبدأ الميزنة والإدارة القائمتين على النتائج في أنشطة اليونيدو التشغيلية والبرنامجية يقتضي توفير دعم إضافي من النظم من أجل الحصول على ما يلزم من معلومات متعلقة بالنتائج لإثراء عملية اتخاذ القرارات القائمة على النتائج.
    19. Oversight and accountability. UNIFEM strengthened its capacity to track results and continued the phased delegation of authority of operational and programmatic processes to subregional programme offices and geographic and thematic sections. UN 19 - الإشراف والمساءلة - عزز الصندوق قدرته على تتبع النتائج، وواصل التفويض التدريجي للسلطة عن العمليات التشغيلية والبرنامجية إلى مكاتب البرامج دون الإقليمية وإلى الأقسام الجغرافية والمواضيعية.
    On this basis, UN-Women believes that the mitigation and response measures put in place in 2013 to respond to acknowledged challenges to operational and programmatic capacity proved largely effective. UN وعلى هذا الأساس، تعتقد هيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تدابير التخفيف والاستجابة التي اتخذت في عام 2013 لمواجهة التحديات التي تم الإقرار بها فيما يتعلق بالقدرة التشغيلية والبرنامجية قد أثبتت فعاليتها إلى حد كبير.
    27. UN-Women informed the Board that it was in the process of changing all policies and procedures that relate to operational and programmatic requirements. UN 27 - وأخبرت هيئة الأمم المتحدة للمرأة المجلس أنها بصدد تغيير كافة السياسات والإجراءات التي تتعلق بالمتطلبات التشغيلية والبرنامجية.
    10. The Coordinator of the Office of the Special Adviser has the overall responsibility for the smooth running of the good offices and the management of the operational and programmatic aspects of the process on a daily basis. UN 10 - يتحمل منسق مكتب المستشارة الخاصة للأمين العام المسؤولية الشاملة عن حسن سير العمل في المساعي الحميدة وإدارة الجوانب التشغيلية والبرنامجية للعملية على أساس يومي.
    78. Under the delegated authority of the resident coordinator or resident representative, the country director would assume overall responsibility for and coordinate the operational and programmatic activities of UNDP and report to the UNDP Resident Representative. UN 78 - وتحت السلطة المفوضة للمنسق المقيم أو الممثل المقيم، يضطلع المدير القطري بالمسؤولية العامة لأنشطة البرنامج التشغيلية والبرنامجية وينسق هذه الأنشطة ويقدم تقريرا إلى الممثل المقيم للبرنامج الإنمائي.
    (a) A Coordinator (D-1), responsible for the management of the operational and programmatic aspects of the process as well as the provision of advice to the Special Adviser to the Secretary-General and the Deputy Special Adviser; UN (أ) منسق (مد-1)، مسؤول عن إدارة الجوانب التشغيلية والبرنامجية للعملية، فضلا عن إسداء المشورة للمستشار الخاص للأمين العام ونائب المستشار الخاص؛
    Country directors will assume overall responsibility for, and coordination of, the operational and programmatic activities of UNDP, including leadership of the UNDP senior management team. UN وسيضطلع المديرون القطريون بالمسئولية الشاملة عن الأنشطة التنفيذية والبرنامجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وتنسيق تلك الأنشطة، بما في ذلك قيادة فريق الإدارة الرئيسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    This was due to a delay in discussions on operational and programmatic modalities with the Northern and Southern Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commissions as well as a lack of sufficient donor funds for the reintegration phase. UN ويعزى هذا إلى التأخر في المناقشات المتعلقة بالطرائق التنفيذية والبرنامجية التي دارت مع مفوضتي شمال وجنوب السودان المعنيتين بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، فضلا عن عدم توافر أموال كافية من المانحين لتمويل مرحلة إعادة الإدماج.
    The country director would assume overall responsibility for, and coordination of, the operational and programmatic activities of UNDP in order to allow the resident coordinators/resident representative to devote more time to and to focus on managing effectively the United Nations country team's activities. UN ويتولى المدير القطري المسؤولية العامة عن الأنشطة التنفيذية والبرنامجية للبرنامج الإنمائي، كما يتولى تنسيق تلك الأنشطة، لتكريس المزيد من الوقت للمنسقين المقيمين/الممثلين المقيمين ليديروا أنشطة فريق الأمم المتحدة القطري إدارة فعالة، ويركزوا على تلك الإدارة.
    6. The Committee notes that the proposed support budget for 2006-2007 continues to consolidate the operational and programmatic reforms undertaken by UNDP, starting with the implementation of the 2002-2003 business plans and the 2004-2007 multi-year funding framework (MYFF). UN 4 - وتلاحظ اللجنة أن ميزانية الدعم المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 تواصل ترسيخ الإصلاحات التنفيذية والبرنامجية التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي، والتي كان منطلقها تنفيذ خطط الأعمال للفترة 2002-2003 والإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2004-2007.
    The objective is to ensure that, across the organization, sustainable funding for headquarters will address all accountability requirements both in operational and programmatic terms. UN والهدف من ذلك هو ضمان أن يستجيب التمويل المستدام للمقر، في سائر أنحاء المنظمة، لجميع متطلبات المساءلة في جانبيها التشغيلي والبرنامجي.
    The continuing financial pressures in the system reinforce the need for an enhanced role for the finance function to challenge and advise the business on all aspects of operational and programmatic delivery. UN والضغوط المالية المستمرة التي تعاني منها المنظومة تعضدُ الحاجة إلى تعزيز دور المهام المالية بحيث تدفع القائمين على تسيير الأعمال إلى إعادة النظر في جميع جوانب الإنجاز التشغيلي والبرنامجي وتسدي إليهم المشورة في هذا الشأن.
    In 2012, the World Health Organization (WHO) published an update to 2010 guidelines which outlined the operational and programmatic benefits of making treatment available to all pregnant women living with HIV regardless of immune status. UN وخلال عام 2012، نشرت منظمة الصحة العالمية مبادئ توجيهية محدَّثة لعام 2012 تضمنت ملامح الفوائد المحققة في العمليات والبرامج من وراء إتاحة العلاج أمام جميع النساء الحوامل المصابات بالفيروس بصرف النظر عن الحالية المناعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد