ويكيبيديا

    "operational capacity of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القدرة التشغيلية
        
    • القدرة التنفيذية
        
    • قدرة تشغيلية
        
    • القدرات التشغيلية
        
    • القدرة العملياتية
        
    • القدرات التنفيذية
        
    • الطاقة التشغيلية
        
    • القدرات العملياتية
        
    • قدرة تنفيذية
        
    • بالقدرة التشغيلية
        
    The effective operational capacity of the Armed Forces of Liberia, even with enhanced mentoring by UNMIL forces, would require a sustained effort over time. UN وتتطلب القدرة التشغيلية الفعالة للقوات المسلحة الليبرية، حتى في ظل التوجيه المُعزز من قبل أفراد البعثة، بذل جهد متواصل لفترة من الزمن.
    The absence of a budget has had a detrimental impact on the operational capacity of the Administration and the release of funds needs to be accelerated urgently. UN وكان لعدم وجود ميزانية أثر ضار على القدرة التشغيلية للإدارة، وتمس الحاجة إلى التعجيل بالإفراج عن الأموال.
    Review of operational capacity of the United Nations Military Observers UN استعراض القدرة التنفيذية لمراقبي الأمم المتحدة العسكريين
    The Mission also helped to strengthen the operational capacity of the Congolese National Police. UN كما ساعدت على تعزيز القدرة التنفيذية للشرطة الوطنية الكونغولية.
    5.1 Enhanced public law and order and creation of a sustainable operational capacity of the National Police and the Gendarmerie in Côte d'Ivoire UN الإنجاز المتوقع 5-1 تعزيز القانون العام والنظام وإيجاد قدرة تشغيلية مستدامة للشرطة الوطنية وقوات الدرك في كوت ديفوار
    With regard to peace and security, the European Union believes that it is essential to strengthen the operational capacity of the United Nations. UN وفيما يتعلق بصون السلام والأمن، يرى الاتحاد الأوروبي أن الأمر الأساسي هو تعزيز القدرات التشغيلية للأمم المتحدة.
    This demand challenges the operational capacity of the United Nations system at the country level. UN وتـمثل هذه الطلبات أعبـاءً على القدرة العملياتية لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    While tangible achievements have been realized, the long lead time between contracting and delivery of material constrains the operational capacity of the railways. UN وبينما تحققت إنجازات ملموسة، فإن الفارق الزمني الكبير الذي يفصل بين عملية التعاقد وتسليم المواد يحد من القدرة التشغيلية للسكك الحديدية.
    However, she emphasized the importance of maintaining the operational capacity of the United Nations in the areas of planning, deploying and managing peacekeeping operations. UN ومع ذلك، أكدت على أهمية المحافظة على القدرة التشغيلية لﻷمم المتحدة في مجالات تخطيط ونشر عمليات حفظ السلام وإدارتها.
    A third project supports the operational capacity of the Burundi National Police by providing equipment for data processing as well as transport facilities. UN ويدعم المشروع الثالث القدرة التشغيلية للشرطة الوطنية البوروندية عن طريق توفير معدات لمعالجة البيانات ومرافق النقل.
    The Secretariat welcomes this recommendation, as it will result in an increase in the operational capacity of the peacekeeping operations. UN هذا وترحب الأمانة العامة بهذه التوصية نظرا إلى أنها ستفضي إلى إحداث زيادة في القدرة التشغيلية لعمليات حفظ السلام.
    The planning and operational capacity of the Department of Peacekeeping Operations must therefore be strengthened. UN ولهذا، يجب تدعيم القدرة التشغيلية لإدارة عمليات حفظ السلام.
    Others stressed that it contained many important insights into what was working and what needed more attention and recognized that its impact would enhance the entire operational capacity of the Department at Headquarters and its interaction with peacekeeping operations. UN وشددت وفود أخرى على أنه تضمن أفكارا عديدة مهمة بشأن ما يسير على نحو حسن وما يتطلب مزيدا من الاهتمام وأقرت بأن أثره سيحسن القدرة التشغيلية برمتها لإدارة في المقر وتفاعلها مع عمليات حفظ السلام.
    As a result, there was a lack of training of mid-level officers, which ultimately affected the operational capacity of the force. UN ونتيجة لذلك، حدث نقص في تدريب الأفراد المتوسطي الرتبة، وهو ما أثّر آخر الأمر على القدرة التنفيذية للقوة.
    UNODC provided a mentor to Djibouti to build the operational capacity of the financial intelligence unit. UN وقدم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مرشدا إلى جيبوتي من أجل بناء القدرة التنفيذية لوحدة الاستخبارات المالية.
    However, in recent years, the operational capacity of the Emarat Kavkaz has been effectively contained by local security forces, resulting in the dispersal of individuals connected to the Emarat Kavkaz. UN غير أن قوات الأمن المحلية تمكنت بفعالية في السنوات الأخيرة من احتواء القدرة التنفيذية للإمارة مما أدى إلى تشتت الأفراد الذين لهم صلة بها.
    The Committee encourages the State party to take the necessary steps to strengthen the operational capacity of the Office of the Ombudsman and to see to it that the Office of the Ombudsman makes a stronger commitment to protecting the human rights of indigenous peoples and Afro-Paraguayan communities. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز القدرة التنفيذية لديوان المظالم وزيادة انخراطه في حماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية والمجتمعات المنحدرة من أصل أفريقي.
    5.1 Enhanced public law and order and creation of a sustainable operational capacity of the National Police and the Gendarmerie in Côte d'Ivoire UN 5-1 تعزيز القانون العام والنظام وإيجاد قدرة تشغيلية مستدامة للشرطة الوطنية وقوات الدرك في كوت ديفوار
    5.1 Enhanced public law and order and creation of sustainable operational capacity of the National Police and the Gendarmerie in Côte d'Ivoire UN 5-1 تعزيز سيادة القانون والنظام العام وإيجاد قدرة تشغيلية مستدامة للشرطة الوطنية وقوات الدرك في كوت ديفوار
    62. Central to this strategy is enhancing the operational capacity of the organization to implement an ambitious development agenda. UN 62 - ويشكل تعزيز القدرات التشغيلية للمنظمة على تنفيذ خطة إنمائية طموحة عنصرا محوريا في هذه الاستراتيجية.
    This revised concept has resulted in the closure of a number of positions without affecting the operational capacity of the Force. UN وقد أدى هذا المفهوم المنقح إلى إغلاق عدد من المواقع دون أن يؤثر ذلك على القدرة العملياتية للقوة.
    United Nations police increased patrols and security at key locations to support the operational capacity of the national police to maintain public order. UN وعززت شرطة الأمم المتحدة الدوريات والأمن في المواقع الأساسية من أجل دعم القدرات التنفيذية للشرطة الوطنية على الحفاظ على النظام العام.
    At the most basic level, the programme is maintaining the operational capacity of the electricity utilities. UN وعند المستوى اﻷساسي للغاية، يحافظ البرنامج على الطاقة التشغيلية لمرافق الكهرباء.
    In addition, joint training exercises and coordinated activities with UNIFIL have continued, with a view to enhancing the operational capacity of the Lebanese Armed Forces. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتواصل عمليات التدريب المشتركة وأعمال التنسيق مع القوة بغية تحسين القدرات العملياتية للجيش اللبناني.
    3.1 Enhanced public law and order and the creation of sustainable operational capacity of the national police service in Liberia UN 3-1 النهوض بالقانون والنظام العامين وإنشاء قدرة تنفيذية مستدامة لدائرة الشرطة الوطنية في ليبريا
    The recruitment of staff to replace gratis personnel in the Department of Peacekeeping Operations had been assigned priority so as to comply with the mandate of the General Assembly without affecting the operational capacity of the Department to provide adequate support to peacekeeping missions around the world. UN وأضاف أن اﻷولوية قد منحت لتعيين موظفين يحلون محل الموظفين المقدمين دون مقابل في إدارة عمليات حفظ السلام من أجل الامتثال للتكليف الصادر من الجمعية العامة دون المساس بالقدرة التشغيلية لﻹدارة فيما يتعلق بتوفير الدعم الكافي لبعثات حفظ السلام في أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد