ويكيبيديا

    "operational circumstances" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ظروف تشغيلية
        
    • الظروف التشغيلية
        
    • ظروف العمل
        
    • ظروف العمليات
        
    To inform the present report, a review was undertaken to capture international benchmarks, study global trends and identify lessons learned relating to flexible working, with particular focus on relevant experience of organizations in the public sector with comparable operational circumstances to those of United Nations Headquarters. UN وقد استُرشد في إعداد هذا التقرير باستعراض أُجري لتحديد المعايير الدولية ودراسة الاتجاهات العالمية وتحديد الدروس المستفادة فيما يتعلق بالدوام المرن، مع التركيز بوجه خاص على التجارب ذات الصلة لمنظمات القطاع العام التي لديها ظروف تشغيلية مماثلة لظروف مقر الأمم المتحدة.
    While recognizing that mission-specific operational circumstances may exist that justify holdings in excess of the standard ratios, the Committee recommended that such cases be justified in the 2013/14 budget proposals for the missions concerned (ibid., para. 91). UN وبينما تقر اللجنة بإمكانية وجود ظروف تشغيلية خاصة بالبعثات تبرر توفر موجودات زائدة عن النسب القياسية، فقد أوصت بأن تكون هذه الحالات مبررة في الميزانيات المقترحة للفترة 2013/2014 للبعثات المعنية (المرجع نفسه، الفقرة 91).
    The Committee recognizes that mission-specific operational circumstances may exist that justify holdings in excess of the standard ratios and requests that, where applicable, such justification be clearly outlined in the 2013/14 budget proposals for the missions concerned. UN وتدرك اللجنة أنه قد تكون ثمة ظروف تشغيلية خاصة بالبعثات تبرر زيادة الموجودات عن النسب القياسية، وتطلب أن يجري، حسب مقتضى الحال، إدراج هذا التبرير بشكل واضح في مقترحات الميزانية الخاصة بالبعثات المعنية للفترة 2013/2014.
    In addition, operational circumstances in the Field require, in some instances, the postponement of certain activities. UN وإضافة إلى ذلك، قد تتطلب الظروف التشغيلية في الميدان، في حالات معينة، تأجيل بعض الأنشطة.
    The Committee recognizes that the operational circumstances of each mission would inevitably require specific judgements on structure and staffing. UN وتعترف اللجنة الاستشارية بأن الظروف التشغيلية لكل بعثة تستلزم حتما أحكاما خاصة بشأن الهياكل وهيكل التوظيف.
    8. Also commends the Agency for sustaining its reform efforts, despite difficult operational circumstances, and urges it to continue to apply maximum efficiency procedures to reduce operational and administrative costs and to maximize the use of resources; UN 8 - تشيد أيضا بالوكالة لمواصلة جهودها من أجل الإصلاح، رغم ظروف العمل الصعبة، وتحثها على مواصلة تطبيق إجراءات بأقصى قدر من الكفاءة لخفض التكاليف التشغيلية والإدارية والاستفادة من الموارد إلى أقصى حد؛
    In addition, operational circumstances in the field require, in some instances, the postponement of certain activities. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتطلب ظروف العمليات في الميدان، في بعض الحالات، تأجيل بعض الأنشطة.
    The Committee recognizes that mission-specific operational circumstances may exist that justify holdings in excess of the standard ratios and requests that, where applicable, such justification be clearly outlined in the budget proposals for the missions concerned (see A/66/718, paras. 91 and 92). UN وتدرك اللجنة أنه قد تكون ثمة ظروف تشغيلية خاصة بالبعثات تبرر زيادة الموجودات عن النسب القياسية، وتطلب أن يجري، حسب مقتضى الحال، إدراج هذا التبرير بشكل واضح في مقترحات الميزانية الخاصة بالبعثات المعنية (A/66/718، الفقرتان 91 و 92).
    The Committee recognizes that mission-specific operational circumstances may exist that justify holdings in excess of the standard ratios and requests that, where applicable, such justification be clearly outlined in the 2013/14 budget proposals for the Mission concerned (para. 91). UN وتدرك اللجنة أنه قد تكون ثمة ظروف تشغيلية خاصة بالبعثات تبرر زيادة الموجودات عن النسب القياسية، وتطلب أن يجري، حسب مقتضى الحال، إدراج هذا التبرير بشكل واضح في مقترحات الميزانية الخاصة بالبعثات المعنية للفترة 2013/2014 (الفقرة 91).
    The Committee recognizes that mission-specific operational circumstances may exist that justify holdings in excess of the standard ratios and requests that, where applicable, such justification be clearly outlined in the 2013/14 budget proposals for the missions concerned (para. 91). UN وتدرك اللجنة أنه قد تكون ثمة ظروف تشغيلية خاصة بالبعثات تبرر زيادة الموجودات عن النسب القياسية، وتطلب أن يجري، حسب مقتضى الحال، إدراج هذا التبرير بشكل واضح في مقترحات الميزانية الخاصة بالبعثات المعنية للفترة 2013/2014 (الفقرة 91).
    The Committee recognizes that mission-specific operational circumstances may exist that justify holdings in excess of the standard ratios and requests that, where applicable, such justification be clearly outlined in the 2013/14 budget proposals for the missions concerned (para. 91) UN وتدرك اللجنة أنه قد تكون ثمة ظروف تشغيلية خاصة بالبعثات تبرر زيادة الموجودات عن النسب القياسية، وتطلب أن يجري، حسب مقتضى الحال، إدراج هذا التبرير بشكل واضح في مقترحات الميزانية الخاصة بالبعثات المعنية للفترة 2013/2014 (الفقرة 91)
    The Committee recognizes that mission-specific operational circumstances may exist that justify holdings in excess of the standard ratios and requests that, where applicable, such justification be clearly outlined in the 2013/14 budget proposals for the missions concerned (para. 91) UN وتدرك اللجنة أنه قد تكون ثمة ظروف تشغيلية خاصة بالبعثات تبرر زيادة الموجودات عن النسب القياسية، وتطلب أن يجري، حسب مقتضى الحال، إدراج هذا التبرير بشكل واضح في مقترحات الميزانية الخاصة بالبعثات المعنية للفترة 2013/2014. (الفقرة 91)
    The Committee recognizes that mission-specific operational circumstances may exist that justify holdings in excess of the standard ratios and requests that, where applicable, such justification be clearly outlined in the 2013/14 budget proposals for the missions concerned (para. 91) UN وتدرك اللجنة أنه قد تكون ثمة ظروف تشغيلية خاصة بالبعثات تبرر زيادة الموجودات عن النسب القياسية، وتطلب أن يجري، حسب مقتضى الحال، إدراج هذا التبرير بشكل واضح في مقترحات الميزانية الخاصة بالبعثات المعنية للفترة 2013/2014 (الفقرة 91)
    Receiving missions, on the other hand, were responsible for meeting the costs directly attributable to movements to and from operations in those missions, as well as additional costs arising from operational circumstances. UN ومن جهة أخرى، تولت البعثات التي تلقت الأفراد المسؤولية عن تغطية التكاليف التي تعزى مباشرة إلى تحركات الأفراد من العمليات وإليها في تلك البعثات، فضلا عن التكاليف الإضافية الناجمة عن الظروف التشغيلية.
    The Committee recognizes, however, that mission-specific operational circumstances may require variances in holdings, in which case adequate justification in the case of departure from the standards should always be provided. UN ومع ذلك، تدرك اللجنة أن الظروف التشغيلية الخاصة بكل بعثة قد تُسفر عن فروق في تلك الموجودات، وفي مثل هذه الحالة ينبغي دائماً تقديم مبررات كافية للحيد عن المعايير.
    However, the Advisory Committee also recognized that mission-specific operational circumstances could justify exceeding standard ratios; in such cases, justification should be clearly outlined in the budget proposals. UN بيد أنها تقر أيضا بأن الظروف التشغيلية الخاصة بإحدى البعثات يمكن أن تبرر تجاوز النسب الموحدة؛ وفي مثل هذه الحالة، يتعين أن يرد تبرير ذلك بوضوح في مقترحات الميزانية.
    Just as adequate resourcing is critical in the implementation of a new mission, the departments equally recognize the need for sustained resource levels in mature missions to be adjusted as mandates are altered and operational circumstances change. UN ومثلما يُعتبر توفير موارد كافية أمرا بالغ الأهمية في تنفيذ أي بعثة جديدة، تُقرّ الإدارتان على حد سواء بضرورة تعديل المستويات المستدامة من الموارد في البعثات الراسخة مع تبدل الولايات وتغير الظروف التشغيلية.
    Even in the Balkans, where the most brutal and senseless civil war imaginable is in progress, particularly in the Republic of Bosnia and Herzegovina - a civil war that for a year and a half has been defying every solution attempted - the United Nations has played a mitigating humanitarian role under the most difficult of operational circumstances. UN وحتى في البلقان، حيث تدور أكثر الحروب اﻷهلية الممكن تصورها وحشية وحماقة، وبخاصة في جمهورية البوسنة والهرسك، وهي حرب أهلية تتحدى منذ عام ونصف كل محاولة لحلها، حتى هناك تضطلع اﻷمم المتحدة بدور إنساني ملطف في ظل أكثر ظروف العمل صعوبة.
    8. Also commends the Agency for sustaining its reform efforts, despite difficult operational circumstances, and urges it to continue to apply maximum efficiency procedures to reduce operational and administrative costs and to maximize the use of resources; UN 8 - تشيد أيضا بالوكالة لمواصلة جهودها من أجل الإصلاح، على الرغم من ظروف العمل الصعبة، وتحثها على مواصلة تطبيق إجراءات بأقصى قدر من الكفاءة لخفض التكاليف التشغيلية والإدارية والاستفادة من الموارد إلى أقصى حد؛
    8. Also commends the Agency for sustaining its reform efforts, despite difficult operational circumstances, and urges it to continue to apply maximum efficiency procedures to reduce operational and administrative costs and to maximize the use of resources; UN 8 - تشيد أيضا بالوكالة لمواصلة جهودها من أجل الإصلاح، على الرغم من ظروف العمل الصعبة، وتحثها على مواصلة تطبيق إجراءات بأقصى قدر من الكفاءة لخفض التكاليف التشغيلية والإدارية والاستفادة من الموارد إلى أقصى حد؛
    The Senior Advisory Group allows the Secretary-General some discretion to decide to have more frequent rotations, based on operational circumstances. UN ويمنح الفريقُ الاستشاري الرفيع المستوى الأمينَ العام قدرا من السلطة التقديرية لاتخاذ قرار بشأن تحديد فترات تناوب أكثر تواترا، استنادا إلى ظروف العمليات.
    As regards close air support to defend United Nations peace-keepers, my Special Representative has today delegated the necessary authority to the Force Commander, who is authorized to delegate it further to the Commander of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) when operational circumstances so require. UN وفيما يتعلق بالمساندة الجوية المباشرة للدفاع عن أفراد اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، فقد فوض ممثلي الخاص اليوم السلطة اللازمة لقائد القوة، المأذون له بدوره بتخويل هذه السلطة لقائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية عندما تقتضي ظروف العمليات ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد