ويكيبيديا

    "operational procedures" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإجراءات التشغيلية
        
    • الإجراءات التنفيذية
        
    • إجراءات تنفيذية
        
    • والإجراءات التشغيلية
        
    • إجراءات التشغيل
        
    • إجراءات تشغيل
        
    • بالإجراءات التنفيذية
        
    • للإجراءات التشغيلية
        
    • الإجراءات العملية
        
    • إجراءات عملية
        
    • والإجراءات التنفيذية
        
    • بالإجراءات التشغيلية
        
    • للإجراءات التنفيذية
        
    • إجراءات العمليات
        
    • العمليات التشغيلية
        
    The operational procedures of the Fund shall be determined by a supervisory body to be established by the Donors and the GoS. UN وتقوم الجهة الإشرافية التي ينشئها المانحون وحكومة السودان بتحديد الإجراءات التشغيلية للصندوق.
    Consequently, efficiency and work processes were improved and enhanced during the reporting period, through the decrease by 10 posts in the civilian staffing establishment and the revision of operational procedures. UN وقد جرى بالتالي تحسين وتعزيز الكفاءة وإجراءات العمل خلال الفترة المشمولة بالتقرير، من خلال تخفيض ملاك الموظفين المدنيين بنسبة 10 في المائة وإعادة النظر في الإجراءات التشغيلية.
    Personnel trained in communications and operational procedures UN فردا تم تدريبهم على الاتصالات وعلى الإجراءات التشغيلية
    All those elements should appear in the Procurement Manual and the elaboration of operational procedures should begin very soon. UN ويجب أن ترد جميع هذه العناصر في دليل المشتريات، كما ينبغي أن يبدأ قريبا وضع الإجراءات التنفيذية.
    National legislative and regulatory frameworks, supported by effective operational procedures, are essential for effective and efficient stockpile management. UN ذلك أن الأطر التشريعية والتنظيمية الوطنية، التي تدعمها إجراءات تنفيذية فعالة، ضرورية لفعالية وكفاءة إدارة المخزونات.
    Differences in planning cycles, operational procedures and reporting systems were also noted as challenges. UN وأشير أيضا إلى الاختلافات في دورات التخطيط، والإجراءات التشغيلية ونظم الإبلاغ بوصفها تحديات.
    The operational procedures of the Base will be adapted to incorporate the lessons learned from the implementation of the programmes. UN يتم تكييف الإجراءات التشغيلية للقاعدة لتشمل الدروس المستفادة من تنفيذ البرامج.
    The Executive Office of the Fund developed and communicated to all staff the operational procedures concerning the use of the system. UN ووضع المكتب التنفيذي للصندوق الإجراءات التشغيلية بشأن استخدام نظام الإخطار وأطلع جميع الموظفين عليها.
    United Nations Habitat and Human Settlements Foundation: policy framework and draft operational procedures and guidelines UN مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية: إطار السياسات ومشروع الإجراءات التشغيلية والمبادئ التوجيهية
    Addendum: United Nations Habitat and Human Settlements Foundation: policy framework and draft operational procedures and guidelines UN إضافة: مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية: إطار السياسات ومشروع الإجراءات التشغيلية والمبادئ التوجيهية
    Addendum: United Nations Habitat and Human Settlements Foundation: policy framework and draft operational procedures and guidelines UN إضافة: مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية: إطار السياسات ومشروع الإجراءات التشغيلية والمبادئ التوجيهية
    The secretariat meets periodically to discuss planned and ongoing development projects and to streamline operational procedures between member institutions. UN وتجتمع الأمانة بصفة دورية لمناقشة مشاريع التنمية المزمعة والجارية وترشيد الإجراءات التشغيلية بين مؤسسات الأعضاء.
    The adjustment of Italian legislation was completed and the operational procedures have been enhanced and are now fully effective. UN ولقد اكتمل تعديل التشريعات الإيطالية، كما أن الإجراءات التنفيذية قد تعززت، وهي مطبقة اليوم على نحوٍ تام.
    (ii) Increased number of operational procedures and guidelines introduced to strengthen institutional arrangements for the Foundation for the innovative financial mechanisms and experimental activities UN ' 2` ازدياد عدد الإجراءات التنفيذية والمبادئ التوجيهية المطبقة لتعزيز الترتيبات المؤسسية المعدة لتلك المؤسسة، من أجل آليات التمويل الابتكارية والأنشطة التجريبية
    (ii) Increased number of operational procedures and guidelines introduced to strengthen institutional arrangements for the Foundation for the innovative financial mechanisms and experimental activities UN ' 2` ازدياد عدد الإجراءات التنفيذية والمبادئ التوجيهية المطبقة لتعزيز الترتيبات المؤسسية المعدة لتلك المؤسسة، من أجل آليات التمويل الابتكارية والأنشطة التجريبية
    In the course of preparations, the parties have made progress in developing joint operational procedures. UN وفي سياق الأعمال التحضيرية، أحرز الطرفان تقدما في وضع إجراءات تنفيذية مشتركة.
    Ukrainian demining units operated in various regions, including the former Yugoslavia, Angola, Sierra Leone and Lebanon, under United Nations standards and operational procedures. UN وتعمل وحدات إزالة الألغام الأوكرانية في مناطق مختلفة، من بينها يوغوسلافيا السابقة، وأنغولا، وسيراليون، ولبنان طبقا للمعايير والإجراءات التشغيلية للأمم المتحدة.
    With the adoption of General Assembly resolution 49/233 and subsequent reforms, budgeting had become more realistic and operational procedures more standardized. UN ومع اعتماد قرار الجمعية العامة 49/233 وما تبعه من إصلاحات أصبحت الميزنة أكثر واقعية وأصبحت إجراءات التشغيل أكثر توحداً.
    Our responsibility is to express an opinion on these annual financial statements and the following aspects of the operational procedures: UN أما مسؤوليتنا فتتمثل في الإعراب عن رأينا في هذه البيانات المالية السنوية وفي الجوانب التالية من إجراءات تشغيل المحكمة:
    DIAN only carries out the operational procedures once they have been authorized by the competent body. UN وتقوم إدارة الضرائب والجمارك الوطنية بالإجراءات التنفيذية فقط بمجرد أن تأذن الهيئة المختصة لها بذلك.
    Owing mainly to contrasting operational procedures of different entities, obstacles to joint programming are still evident. UN ونتيجة بصفة رئيسية للإجراءات التشغيلية المتباينة في مختلف الكيانات، لا تزال العقبات بارزة أمام البرمجة المشتركة.
    operational procedures should ensure that the selection of diary days is not left to the discretion of either the interviewer or the respondent. UN وينبغي أن تكفل الإجراءات العملية عدم ترك صلاحية اختيار أيام اليومية لتقدير السائل أو المجيب.
    These reforms should not be limited to legislation alone, and include operational procedures and instruments for training. UN وينبغي أن تكون هذه الإصلاحات محصورةً في التشريعات لوحدها، وأن تشمل إجراءات عملية وأدوات تدريبية.
    (i) Consolidation, harmonization and promulgation to all duty stations of essential security policies, standards and operational procedures; UN ' 1` تعزيز السياسات والمعايير والإجراءات التنفيذية الأمنية الأساسية ومواءمتها ونشرها على جميع مراكز العمل؛
    The Turkish parliament is the appropriate legislative body to enact laws on operational procedures. UN والبرلمان التركي هو الهيئة التشريعية المختصة بإصدار التشريعات المتعلقة بالإجراءات التشغيلية.
    Assessment missions were conducted to forensic laboratories in countries of South-Eastern Europe to identify needs to ensure compliance with standard operational procedures, and the outcomes were shared with practitioners at a regional seminar. UN وأوفدت بعثات تقييم إلى مختبرات الطب الشرعي في بلدان جنوب شرق أوروبا من أجل تحديد الاحتياجات لضمان الامتثال للإجراءات التنفيذية المعيارية، وجرى إطلاع الممارسين على النتائج في حلقة دراسية إقليمية.
    Command investigations may also recommend remedial measures, such as disciplinary actions or changes in operational procedures. UN ويجوز أيضا أن توصي تحقيقات القيادة باتخاذ تدابير علاجية، من قبيل الإجراءات التأديبية أو التغييرات في إجراءات العمليات.
    Today, partnership and dialogue are being based on Poverty Reduction Strategy Papers, better coordination and the harmonization of operational procedures. UN واليوم، تقام الشراكة ويجرى الحوار على أساس ورقات استراتيجية للحد من الفقر والتنسيق الأفضل واتساق العمليات التشغيلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد