ويكيبيديا

    "opportunity to do so" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الفرصة للقيام بذلك
        
    • فرصة القيام بذلك
        
    • فرصة للقيام بذلك
        
    • بوسعه القيام بذلك
        
    • قادرة على القيام بذلك
        
    • فرصة لذلك
        
    • الفرصة أتيحت له للقيام بذلك
        
    • الفرصة أتيحت لها للقيام بذلك
        
    • لهم الفرصة لذلك
        
    • الفرصة بعد
        
    • الفرصة لأن تفعل ذلك
        
    The complainant has not contested these observations, nor has he submitted any evidence to the contrary, even though he was given the opportunity to do so. UN ولم يعترض صاحب الشكوى على هذه الملاحظات، كما أنه لم يقدم أية أدلة لدحضها، حتى عندما سنحت له الفرصة للقيام بذلك.
    The complainant has not contested these observations, nor has he submitted any evidence to the contrary, even though he was given the opportunity to do so. UN ولم يعترض صاحب الشكوى على هذه الملاحظات، كما أنه لم يقدم أية أدلة لدحضها، حتى عندما سنحت له الفرصة للقيام بذلك.
    We should seize the opportunity to do so during our deliberations on the item now before us. UN وينبغي أن نغتنم الفرصة للقيام بذلك خلال المداولات بشأن البند المعروض علينا اﻵن.
    With open participation in the Forum, all stakeholders interested in attending and engaging have the opportunity to do so. UN وفي ظل المشاركة المفتوحة في هذا المنتدى، تتاح لجميع أصحاب المصلحة المهتمين بالحضور والمشاركة فرصة القيام بذلك.
    The fourth session of the conference of the Parties to the Convention currently taking place in Vienna provided an opportunity to do so. UN وتتيح الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية المعقودة حاليا في فيينا فرصة للقيام بذلك.
    It also notes that the complainant does not challenge the effectiveness of the remedy of judicial review, although he had an opportunity to do so. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لا يطعن في فعالية الانتصاف عن طريق المراجعة القضائية رغم أنه كان بوسعه القيام بذلك.
    The Government has not rebutted this information, although it had the opportunity to do so. UN ولم تدحض الحكومة هذه المعلومات رغم أنها كانت قادرة على القيام بذلك.
    Other areas worthy of consideration would be the mergers of resolutions whenever political developments offer an opportunity to do so. UN كما أن المجالات اﻷخرى الجديرة بالبحث تشمل إدماج القرارات كلما أتاحت التطورات السياسية فرصة لذلك.
    At this juncture, I would like to raise some issues which my delegation would have raised, had we been given the opportunity to do so. UN وأود، في هذه المرحلة، أن أثير بعض القضايا التي كان وفدي ليثيرها لو أتيحت له الفرصة للقيام بذلك.
    We fully agree with the Secretary-General that the major objective of any migration policy must be to provide all those who want to live and work in their home countries the opportunity to do so. UN ونتفق اتفاقا تاما مع الأمين العام على أن الهدف الرئيسي لأي سياسة للهجرة يجب أن يتمثل في أن يوفر لجميع الأشخاص الذين يريدون أن يعيشوا ويعملوا في بلدانهم الأصلية الفرصة للقيام بذلك.
    We would urge all delegations to take the opportunity to do so. UN وإننا نحث جميع الوفود على اغتنام الفرصة للقيام بذلك.
    It still possesses the scientific and technical expertise needed to develop nuclear weapons and, in the four-year absence of inspectors, has had increased opportunity to do so. UN فهو لا تزال لديه الخبرة العلمية والتقنية اللازمة لتطوير الأسلحة النووية وفي فترة السنوات الأربع التي غاب المفتشون فيها أتيحت للعراق الفرصة للقيام بذلك.
    In some places it was alleged that the relatives were not allowed to bury the dead, even when they had the opportunity to do so. UN وزعم أنه لم يكن يسمح للأقرباء في بعض المناطق بدفن موتاهم، حتى عندما تتسنى لهم الفرصة للقيام بذلك.
    The review by United Nations agencies of their activities for indigenous people would provide an opportunity to do so. UN وأن استعراض وكالات اﻷمم المتحدة ﻷنشطتها المخصصة للسكان اﻷصليين سيتيح الفرصة للقيام بذلك.
    Children have the right that the United Nations committee in charge of regularly examining the progress made in the implementation of their rights has the opportunity to do so. UN وللأطفال الحق في أن تتاح للجنة الأمم المتحدة المكلفة بأن تفحص بانتظامٍ التقدم المحرز في إعمال حقوقهم فرصة القيام بذلك.
    Children have the right that the committee in charge of regularly examining the progress made in the implementation of their rights, does have the opportunity to do so. UN فللأطفال الحق في أن تتاح للجنة المسؤولة عن الدراسة المنتظمة للتقدم المحرز في إعمال حقوقهم فرصة القيام بذلك.
    It is the right of children that the United Nations committee in charge of regularly examining the progress made in the implementation of their rights should have the opportunity to do so. UN ومن حق الأطفال أن تتاح للجنة الأمم المتحدة المعنية بالنظر بانتظام فيما أُحرز من تقدم في إعمال حقوقهم فرصة القيام بذلك.
    If any other delegations wish to do the same, we will offer them an opportunity to do so. UN وإذا ما رغبت أية وفود أخرى بالإدلاء ببيانات، فسنتيح لها فرصة للقيام بذلك.
    The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) Review Conference in 2005 will be an opportunity to do so. UN وسيتيح المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2005 فرصة للقيام بذلك.
    It also notes that the complainant does not challenge the effectiveness of the remedy of judicial review, although he had an opportunity to do so. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لا يطعن في فعالية الانتصاف عن طريق المراجعة القضائية رغم أنه كان بوسعه القيام بذلك.
    The Agency addressed the issue where there was an opportunity to do so. UN وقد راعت الوكالة هذا اﻷمر كلما وجدت فرصة لذلك.
    The Committee further notes the State party's argument that although he had the opportunity to do so, the author did not challenge his detention until 18 August 2009. UN كما تشير اللجنة إلى الحجة التي أدلت بها الدولة الطرف والتي تقول بأن صاحب البلاغ لم يطعن في قانونية احتجازه حتى 18 آب/أغسطس 2009 رغم أن الفرصة أتيحت له للقيام بذلك.
    United Nations Members that have wished to ask questions or make comments and suggestions have taken the opportunity to do so. UN وأعضاء الأمم المتحدة الذين رغبوا في توجيه أسئلة أو الإدلاء بملاحظات أو اقتراحات أتيحت لهم الفرصة لذلك.
    He hoped to discuss a reform of those tribunals with the Nigerian Government; unfortunately, however, the Government had not yet given him the opportunity to do so. UN ويرغب في أن يتناقش مع الحكومة النيجيرية حول مسألة إصلاح هذه المحاكم، غير أن الحكومة لم تتح له، لﻷسف، هذه الفرصة بعد.
    11. The Working Group considers itself dutybound to adopt an Opinion on the basis of the allegations from the source and of all other information put at its disposal, which have not been contradicted by the Government. in spite of the fact it had the opportunity to do so. UN 11- ويرى الفريق العامل أنه ملزم باعتماد رأي يرتكز على الادعاءات الواردة من المصْدر وعلى جميع المعلومات الأخرى التي أتيحت له والتي لم تدحضها الحكومة على الرغم من أنه كان لديها الفرصة لأن تفعل ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد