Nevertheless, the members had been able to ask their questions and the delegation had had the opportunity to respond freely, regardless of whether it agreed with them. | UN | ومع ذلك، فقد تمكن الأعضاء من طرح أسئلتهم، وأتيحت للوفد فرصة الرد بحرية، بغض النظر عما إذا كان يتفق معهم. |
The Group's findings vis-à-vis States, individuals and companies were, to the extent possible, brought to the attention of those concerned to give them an opportunity to respond. | UN | وأُبلغت الدول والشركات كما أبلغ الأفراد، قدر الإمكان، بما توصل إليه الفريق من استنتاجات تهمهم لإعطائهم فرصة الرد. |
The Group’s findings vis-à-vis States, individuals and companies were, to the extent possible, brought to the attention of those concerned to give them an opportunity to respond. | UN | وأُبلغت الدول والشركات كما أبلغ الأفراد، قدر الإمكان، بما توصل إليه الفريق من استنتاجات تهمهم لإعطائهم فرصة الرد. |
Mr ODAGA JALOMAYO (Uganda) said that his delegation would address the issues raised in the report of the Joint Inspection Unit (A/51/656) once the Secretary-General had had an opportunity to respond to it. | UN | ٣٥ - السيد أوداغا جالومايو )أوغندا(: قال إن وفده سوف يتناول المسائل التي أثيرت في تقرير وحدة التفتيش المشتركة (A/51/656) حالما تتوفر لﻷمين العام الفرصة للرد عليه. |
These allegations were only recently transmitted to the Administrator of the Coalition Provisional Authority which has not yet had an opportunity to respond. (See also section on Iraq, paragraphs 157-165.) | UN | ولم تُحل هذه الادعاءات إلا مؤخراً إلى رئيس سلطة التحالف المؤقتة التي لم تسنح لها حتى الآن الفرصة للرد عليها (انظر أيضاً الفرع المتعلق بالعراق، الفقرات 157-165). |
(iv) When the Chamber proceeds on its own motion, notice and opportunity to respond shall be given to the Prosecutor and the defence, and to any particular witness or any particular victim or his or her legal representative who would be affected by such protective measure; and | UN | ' ٤ ' عندما تتخذ تدابير الحماية بناء على إجراء من المحكمة ذاتها، يبلغ بذلك المدعي العام ومحامي الدفاع وأي شاهد أو مجني عليه معين قد يتأثر بتدابير الحماية تلك أو يبلغ ممثله القانوني بها وتتاح لكل منهم الفرصة للرد عليها؛ |
After experts had posed questions on each cluster, the State party would be given an opportunity to respond. | UN | وبعد أن يطرح الخبراء أسئلة بخصوص كل مجموعة من مجموعات المواضيع، تعطى الدولة الطرف فرصة للرد. |
The Committee heard 19 representatives of non-governmental organizations who were given the opportunity to respond to questions raised by Committee members. | UN | واستمعت اللجنة إلى 19 من ممثلي المنظمات غير الحكومية ممن أتيحت لهم فرصة الرد على الأسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة. |
The coastal State would have the opportunity to respond to the presentation within a reasonable time. | UN | وستتاح للدولة الساحلية فرصة الرد على هذا العرض في غضون أجل معقول. |
The coastal State would have the opportunity to respond to the presentation within a reasonable time. | UN | وستتاح للدولة الساحلية فرصة الرد على هذا العرض خلال وقت معقول. |
The allegations made against States, individuals and companies were, to the extent possible, brought to the attention of those concerned to give them an opportunity to respond. | UN | وأُحيطت الأطراف المعنية، قدر الإمكان، بالمزاعم التي قُدمت ضد الدول، ولا سيما المؤسسات، لتمكينها من فرصة الرد عليها. |
On the completion of any investigation, the staff member concerned was given an opportunity to respond to the allegations. | UN | وعند اكتمال أي تحقيق، تُتاح للموظف المعني فرصة الرد على الادعاءات. |
These allegations were recently transmitted to the Government which has not yet had an opportunity to respond. | UN | ولقد أُحيلت هذه الادعاءات مؤخراً إلى الحكومة التي لم تتسن لها فرصة الرد عليها حتى الآن. |
These allegations were transmitted only recently to the Government, which has not yet had an opportunity to respond. | UN | ولم تُحَل هذه المزاعم إلا مؤخراً إلى الحكومة التي لم تتسنَّ لها حتى الآن فرصة الرد عليها. |
Parties under investigation are notified of the allegations against them and given an opportunity to respond before a body administering the vetting process. | UN | وتُبلغ الأطراف موضع التحقيق بالتهم الموجهة إليها وتمنح فرصة الرد عليها أمام الهيئة التي تدير عملية الفحص. |
If he had been heard he would have been able to do so orally and the Tribunal would have had the opportunity to respond. | UN | ولو تم الاستماع إليه لفعل ذلك شفوياً ولأُتيحت للمحكمة فرصة الرد. |
If he had been heard he would have been able to do so orally and the Tribunal would have had the opportunity to respond. | UN | ولو تم الاستماع إليه لفعل ذلك شفوياً ولأُتيحت للمحكمة فرصة الرد. |
(ii) A request by a witness or by a victim or his or her legal representative participating in the proceedings pursuant to rules X to XX shall be served on both the Prosecutor and the defence, each of whom shall have the opportunity to respond; | UN | ' ٢ ' أن يبلغ كل من المدعي العام والدفاع بأي طلب يقدمه أحد الشهود أو المجني عليهم أو ممثله القانوني المشترك في اﻹجراءات عملا بالقواعد X إلى XX، وتتاح لكل منهم الفرصة للرد عليه؛ |
After experts had posed questions on each cluster, the State party would be given an opportunity to respond. | UN | وبعد أن يطرح الخبراء أسئلة بخصوص كل مجموعة من مجموعات المواضيع، تعطى الدولة الطرف فرصة للرد. |
These allegations were recently transmitted to the Government, which has not yet had an opportunity to respond. | UN | ولقد أحيلت تلك الادعاءات مؤخراً إلى الحكومة التي لم تسنح لها الفرصة بعد للرد عليها. |
62. At the 2005 session of the Committee, five representatives of non-governmental organizations were given the opportunity to respond to questions raised by the Committee. | UN | 62 - أتاحت اللجنة في دورتها لعام 2005، لخمسة ممثلين لمنظمات غير حكومية فرصة الإجابة على أسئلة أثارتها اللجنة. |