ويكيبيديا

    "opportunity to strengthen" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الفرصة لتعزيز
        
    • فرصة لتعزيز
        
    • فرصة تعزيز
        
    • الفرصة السانحة لتعزيز
        
    • فرصة تقوية
        
    The amendment to the Children Act 2001 that is currently underway provides an opportunity to strengthen the legal protection framework for children in Kenya. UN وينص قانون الطفل لعام 2001 الذي يجري تعديله حالياً على توفير الفرصة لتعزيز إطار الحماية القانونية للطفل في كينيا.
    Moreover, those extremists have used that opportunity to strengthen their positions in Government in several of provinces. UN علاوة على ذلك، فقد استغل أولئك المتطرفون تلك الفرصة لتعزيز مواقعهم في الحكومة في عدة مقاطعات.
    Such a reform would also offer the opportunity to strengthen accountability mechanisms and ensure that both staff and management were held accountable for their acts and decisions. UN وسيوفر هذا الإصلاح أيضا الفرصة لتعزيز آليات المساءلة وكفالة مساءلة كل من الموظفين والإدارة عن أعمالهم وقراراتهم.
    It also offered an opportunity to strengthen the complementarities between traditional ODA and new sources of development finance. UN وهي تقدم أيضا فرصة لتعزيز أوجه التكامل بين المساعدة الإنمائية الرسمية التقليدية ومصادر جديدة للتمويل الإنمائي.
    The seminar afforded an opportunity to strengthen cooperation among States, international organizations, specialized agencies and civil society organizations. UN وأتاحت الحلقة الدراسية فرصة لتعزيز التعاون وسط الدول والمنظمات الدولية والوكالات المتخصصة ومنظمات المجتمع المدني.
    It would also make it possible to limit judicial errors and dogmatism and would allow the parties an opportunity to strengthen their cases. UN وأضاف أنه سيساهم في الحد من الأخطاء القضائية وأوجه التصلب وسيتيح للطرفين فرصة تعزيز حججهما.
    Let us seize this opportunity to strengthen the Dialogue, thus making migration a positive force in common development and the fight against poverty. UN فلننتهز هذه الفرصة لتعزيز الحوار، مما سيجعل من الهجرة قوة إيجابية في التنمية المشتركة ومحاربة الفقر.
    It is our responsibility, more than ever before, to use this opportunity to strengthen the disarmament machinery to deal effectively with new emerging threats and challenges. UN ومن مسؤوليتنا الآن، أكثر من أي وقت مضى، أن نستخدم هذه الفرصة لتعزيز آلية نزع السلاح بغية التصدي بفعالية للتهديدات والتحديات الناشئة الجديدة.
    That presented an opportunity to strengthen the treatment of gender issues and the gender architecture. UN وقال إن ذلك يتيح الفرصة لتعزيز سبل معالجة القضايا الجنسانية والبنيان الجنساني.
    At the same time, they have an opportunity to strengthen their leadership skills. UN وفي الوقت نفسه فإن أولئك الأطباء لديهم الفرصة لتعزيز مهاراتهم القيادية.
    Therefore, we welcome this opportunity to strengthen the relationship between the United Nations and national parliaments through the Inter-Parliamentary Union. UN ولذلك، نرحب بهذه الفرصة لتعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية عن طريق الاتحاد البرلماني الدولي.
    The Special Rapporteur strongly encourages that the Government takes this opportunity to strengthen its cooperation with UNCT. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومة بقوة على اغتنام هذه الفرصة لتعزيز تعاونها مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    Lastly, he urged the international community to seize the opportunity to strengthen the vital role of civil society. UN وحث المجتمع الدولي على اغتنام الفرصة لتعزيز الدور الحيوي للمجتمع المدني.
    The expansion of diagnostic services can be used as an opportunity to strengthen malaria surveillance. UN ويمكن استغلال الخدمات التشخيصية باعتبار ذلك فرصة لتعزيز مراقبة الملاريا.
    It presents the United Nations and Member States with an opportunity to strengthen how we address the underlying drivers of conflict and build the foundations of lasting peace. UN ويقدم للأمم المتحدة والدول الأعضاء فرصة لتعزيز كيفية معالجتنا للأسباب الكامنة للنزاعات وتأسيس دعائم السلام الدائم.
    It is our responsibility to take advantage of every opportunity to strengthen the disarmament machinery and to tackle challenges and emerging threats. UN وتقع على عاتقنا مسؤولية اغتنام كل فرصة لتعزيز آلية نزع السلاح والتصدي للتحديات والتهديدات الناشئة.
    The high-level meeting presents an opportunity to strengthen and confirm the role of the Conference. UN أن الاجتماع الرفيع المستوى يمثل فرصة لتعزيز وتأكيد دور المؤتمر.
    31. Finally, land reform may be seen as an opportunity to strengthen access to land for women, particularly single women and widows. UN 31 - وأخيرا، يمكن النظر إلى إصلاح الأراضي على أنه فرصة لتعزيز حصول النساء على الأراضي، ولا سيما العزباوات والأرامل.
    The Interim Constitution presents an opportunity to strengthen human rights protection until the drafting and adoption of a new constitution by the Constituent Assembly. UN ويُعد الدستور المؤقت فرصة لتعزيز حماية حقوق الإنسان ريثما تقوم الجمعية التأسيسية بصياغة واعتماد دستور جديد.
    While this should have given all parties, including the Security Council, the opportunity to strengthen the OAU's hand by reiterating to Eritrea what has already been made clear by OAU, what we see is a complete abdication of responsibility and attempts once again to shift the goal post in anticipation of yet another concession from Ethiopia. UN وعوض أن يتيح ذلك لجميع اﻷطراف، بما في ذلك مجلس اﻷمن، فرصة تعزيز ساعد منظمة الوحدة اﻷفريقية من خلال التأكيد ثانية ﻹريتريا ما سبق للمنظمة أن أوضحته، فإن ما نشاهده هو تخل كامل عن المسؤولية، ومحاولات أخرى لتغيير المواقف توقعا لتنازل آخر من إثيوبيا.
    " I also share your disappointment that States parties have missed this opportunity to strengthen the Treaty and to address the serious challenges facing the nuclear nonproliferation regime. UN " كما أشاطركم ما تشعرون به من خيبة أمل لأن الدول الأطراف قد أضاعت هذه الفرصة السانحة لتعزيز المعاهدة ومعالجة التحديات الخطيرة التي تواجه نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    These recent efforts have also provided African countries with the opportunity to strengthen the capacity of their national statistical systems to deliver reliable and timely information for evidence-based policy and programme formulation and for monitoring progress towards development goals, including the Millennium Development Goals. UN وأتاحت الجهود الجارية مؤخرا أيضا للبلدان الأفريقية فرصة تقوية قدرة نظمها الإحصائية الوطنية على توفير معلومات موثوقة في حين وقتها لأغراض صياغة سياسات وبرامج تستند إلى الأدلة ورصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد