I share the optimism of those who believe we can make better, faster progress. | UN | وإنني أشاطر تفاؤل الذين يعتقدون أنه يمكننا إحراز تقدم أفضل وأسرع. |
We share the optimism of the Secretary-General about the increasing awareness of the need to base the international order on legal norms and rules. | UN | ونحـن نتشاطر تفاؤل اﻷمين العام بشأن زيادة الوعي بضرورة استنـاد النظام الدولي إلى المعايير والقواعد القانونية. |
The Palestinian resort to terrorism destroyed the optimism of the Oslo years. | UN | وقد دمر اللجوء الفلسطيني إلى الإرهاب تفاؤل سنوات أوسلو. |
Whether the optimism of the Special Rapporteur was justified remained to be seen. | UN | وقال إن التفاؤل الذي أعرب عنه المقرر الخاص ليس له في الواقع ما يبرره. |
My friend, you suffer from the misplaced optimism of the doomed. | Open Subtitles | ياصديقي،انت تعاني من فرط التفاؤل المؤدي للهلاك. |
Jamaica shared the optimism of the international community that we had embarked on a process that was leading to a final settlement. | UN | وشاركت جامايكا المجتمع الدولي تفاؤله بأننا شرعنا في عملية ستؤدي إلى تسوية نهائية. |
We commend the optimism of the Chair and his tireless efforts to achieve a more positive outcome. | UN | ونثني على تفاؤل الرئيس والجهود الدؤوبة التي بذلها لتحقيق نتائج أكثر إيجابية. |
We are subject to the factors that temper the optimism of most young people in the developing world. | UN | إننا معرضون لعوامل تؤثر على تفاؤل معظم الشباب في البلدان النامية. |
Like Gramsci, we have a pessimism of the intellect but an unquenchable optimism of the will. | UN | ومثلما ذكر غراتشي فإننا متشائمون من المثقفين ولكن يحدونا تفاؤل كبير في وجود اﻹرادة. |
Sometimes ironic statements are made about the optimism of the diplomacy of the 1920s, with its agreements to renounce war and its naive faith in the capacity of the League of Nations to resolve every difficulty. | UN | يدلى أحيانا ببيانات تدعو الى السخرية عن تفاؤل الدبلوماسية في العشرينات، باتفاقات لنبذ الحرب واﻹيمان الساذج بقدرة عصبة اﻷمم على حسم جميع الصعوبات. |
4. Many may find the optimism of the independent expert misplaced under the present circumstances. | UN | 4- وقد يرى الكثيرون أن تفاؤل الخبير المستقل لا مكان له في الظروف الحالية. |
Mr. BÁN observed that the optimism of the report seemed to reflect a genuinely good human rights situation in the country, despite the difficulties of the transition to democracy. | UN | ٤٥ - السيد بان: لاحظ أن تفاؤل التقرير يبدو أنه يعكس حالة طيبة حقا لحقوق اﻹنسان في البلد رغم صعوبات الانتقال إلى الديمقراطية. |
Even though the mandate of the joint peacekeeping forces in Croatia has not yet ended — 5,000 peacekeepers are still working in the Croatian Danubian area — I wish to convey to the Assembly the optimism of my Government for the successful completion of the mandate of the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium (UNTAES) there. | UN | وعلى الرغم من أن ولاية قوات حفــظ السلام المشــتركة في كرواتيا لم تنته بعد - فهناك ٠٠٠ ٥ من حفـظة السلام لا يــزالون يعملــون في منــطقة الدانوب الكرواتية - فإنني أود أن أنقل إلى الجمعية تفاؤل حكومتي بالاتمام الناجــح ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية. |
5.2 The author reiterates that the optimism of a timely decision in the Carlson test case as conveyed by the SHRC and the estimation of the costs of using the regular Canadian Court system prevented him from filing a complaint under the regular court system. | UN | 5-2 ويكرر صاحب البلاغ أن ما أوحت إليه به لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان من تفاؤل بصدور قرار سريع في قضية كارلسون وتقدير تكاليف اللجوء إلى النظام القضائي الكندي العادي أمران حالا دون تقديمه شكوى إلى النظام القضائي العادي. |
5.2 The author reiterates that the optimism of a timely decision in the Carlson test case as conveyed by the SHRC and the estimation of the costs of using the regular Canadian Court system prevented him from filing a complaint under the regular court system. | UN | 5-2 ويكرر صاحب البلاغ أن ما أوحت إليه به لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان من تفاؤل بصدور قرار سريع في قضية كارلسون وتقدير تكاليف اللجوء إلى النظام القضائي الكندي العادي أمران حالا دون تقديمه شكوى إلى النظام القضائي العادي. |
43. Unfortunately, the optimism of the people of New Caledonia had begun to fade following the elaboration of the Territory's organic law. Indeed, FLNKS had had great difficulty in ensuring that RPCR and France respected the spirit and letter of the Nouméa Accord, particularly with regard to the principle of restricting the electoral roll for the provincial elections to be held in 2004, 2009 and 2014. | UN | 43 - لكن تفاؤل شعب كاليدونيا قد بدأ يتلاشى، للأسف، بعد إعداد القانون التنظيمي للإقليم.فإن جبهة الكاناك تجد صعوبة كبيرة في كفالة احترام فرنسا وحزب التجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية روح ونص اتفاق نوميا، ولا سيما فيما يتعلق بمبدأ الحد من قائمة الناخبين في انتخابات المحافظات التي من المقرر إجراؤها في الأعوام 2004 و 2009 و 2014. |
The delegation had been encouraged by the optimism of the Government and other partners; it had also held a very positive meeting with the Acting Executive Representative of the Secretary-General for Sierra Leone. | UN | وقد تشجع الوفد من نبرة التفاؤل من جانب الحكومة والشركاء الآخرين؛ كما عقد الوفد اجتماعاً إيجابياً جداً مع ممثل الأمين العام التنفيذي بالنيابة في سيراليون. |
The optimism of the turn of the century, leading to talk of the " millennium of hope " , seems to be dissipating. | UN | ويبدو أن التفاؤل الذي ساد في مطلع القرن، وأدى إلى الكلام عن " ألفية الأمل " قد أخذ يتلاشى. |
The air of optimism, of a fresh start after the cold war, is overtaken in some quarters by gloom at the instability and fragmentation around us, and pessimism at our ability to cope. | UN | فجو التفاؤل بتوقع بداية جديدة بعد الحرب الباردة تغلب عليه جو من الاكتئاب ساد في بعض اﻷوساط نتيجة لحالة عدم الاستقرار والتمزق التي نراها حولنا فضلا عن التشاؤم في قدرتنا على معالجة الموقف. |
The decline in overall external assistance, however, is somewhat discouraging, especially after the optimism of last year’s report, which described two years of promising growth in donor resources. | UN | ولكن الانخفاض الذي طرأ على إجمالي المساعدة الخارجية مخيب لﻵمال إلى حد ما، لا سيما بعد التفاؤل الذي اتسم به تقرير السنة الماضية، الذي وصف سنتين من النمو الواعد للموارد المقدمة من المانحين. |
3. While the optimism of the independent expert was thus belied to an extent, he continues to believe that the situation in Somalia has reached a critical juncture that, if handled properly, is likely to yield positive results. | UN | 3- ومع أن ذلك أثبت خطأ الخبير المستقل في تفاؤله إلى حد ما، فإنه لا يزال يعتقد أن الحالة في الصومال قد بلغت مرحلة حرجة وقد تؤدي إذا عولجت بالطريقة الصحيحة إلى نتائج إيجابية. |
The lifting of the night curfew as of 3 November, for the first time since 1979, has further boosted both the confidence of the Afghan authorities and the optimism of the local community. | UN | وقد أدى رفع حظر التجوال الليلي اعتبارا من 3 تشرين الثاني/نوفمبر، للمرة الأولى منذ عام 1979، إلى تعزيز ثقة السلطات الأفغانية وتفاؤل المجتمع المحلي على حد سواء. |