ويكيبيديا

    "or a treaty" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو معاهدة
        
    • أو لمعاهدة
        
    • أو المعاهدات
        
    Interpretation remains an eminently subjective process and it is rare that a legal provision, or a treaty as a whole, can be interpreted in only one way. UN ويظل التفسير عملية ذاتية للغاية، ولكن يندر أن يوجد نص قانوني أو معاهدة كاملة لا تقبل سوى تفسير واحد.
    Interpretation remains an eminently subjective process and it is rare that a legal provision, or a treaty as a whole, can be interpreted in only one way. UN ويظل التفسير عملية ذاتية للغاية، ولكن يندر وجود نص قانوني أو معاهدة كاملة لا تقبل سوى تفسير واحد.
    Interpretation remains an eminently subjective process and it is rare that a legal provision, or a treaty as a whole, can be interpreted in only one way. UN ويظل التفسير عملية ذاتية للغاية، ولكن يندر وجود نص قانوني أو معاهدة كاملة لا تقبل سوى تفسير واحد.
    My delegation takes a flexible stance, and we feel that such a legal instrument may be in any format - a convention or a treaty, not necessarily a protocol to the NPT - so long as it has legally binding force. UN ويتخذ وفدنا موقفا مرنا، فنرى أن هذا الصك القانوني قد يكون في أي شكل - سواء في شكل اتفاقية أو معاهدة وليس بالضرورة في شكل بروتوكول لمعاهدة عدم الانتشار النووي - طالما تكون له قوة قانونية ملزمة.
    Since the attribution or withdrawal of nationality was ultimately regulated by national legislation or a treaty between the States concerned, the adoption of the draft articles in the form of a declaration rather than a convention meant that they could serve as a guideline for States when they adopted such legislation or treaties. UN ونظرا ﻷن منح الجنسية أو سحبها يخضع كليا للتشريع الوطني أو لمعاهدة بين الدول المعنية فان اعتماد مشاريع المواد في شكل إعلان بدلا من اتفاقية يعني أنه يمكن أن يخدم كمبدأ توجيهي للدول عند اعتمادها لهذا التشريع أو المعاهدات.
    Storage of water in dams could therefore be a risk-bearing activity and may be considered as covered within the draft principles, unless excluded by the parties to a convention or a treaty which also governs the same subject matter, in a case of a dispute. UN وبذلك قد يكون تخزين المياه في السدود نشاطا ينطوي على خطر ويمكن اعتباره مشمولا بمشاريع المبادئ، ما لم تستثنه الأطراف في اتفاقية أو معاهدة تنص على الضوابط التي تحكم أيضا نفس الموضوع في حالة النـزاع.
    It was not an agreement or a treaty. UN فهي ليست اتفاقية أو معاهدة.
    Responses to the questionnaire for the first reporting cycle on the implementation of the Organized Crime Convention: question on whether mutual legal assistance was afforded on the basis of a statute or a treaty or by virtue of reciprocity or comity UN الردود على الاستبيان المتعلق بتنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة في إطار دورة الإبلاغ الأولى: السؤال المتعلق بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة بموجب قانون أو معاهدة أو بناء على مبدأ المعاملة بالمثل أو المجاملة
    Uniform provisions might, for example, take the form of a legislative text (such as model legislative provisions or a treaty) or a non-legislative text (such as a model contractual rule or a practice guide). UN فالأحكام الموحدة يمكن أن تتخذ مثلا شكل نص تشريعي (كأن تكون أحكاما تشريعية نموذجية أو معاهدة) أو شكل نص غير تشريعي (كأن تكون قاعدة تعاقدية نموذجية أو دليلا بشأن الممارسة).
    Uniform provisions might, for example, take the form of a legislative text (such as model legislative provisions or a treaty) or a non-legislative text (such as a model contractual rule or a practice guide). UN فالأحكام الموحدة يمكن أن تتخذ، على سبيل المثال، شكل نص تشريعي (كأحكام تشريعية نموذجية أو معاهدة)، أو شكل نص غير تشريعي (كنظام تعاقدي نموذجي أو دليل للممارسة).
    Uniform provisions might, for example, take the form of a legislative text (such as model legislative provisions or a treaty) or a non-legislative text (such as a model contractual rule or a practice guide). UN فالأحكام الموحدة يمكن أن تتخذ، على سبيل المثال، شكل نص تشريعي (كأحكام تشريعية نموذجية أو معاهدة)، أو شكل نص غير تشريعي (كقاعدة تعاقدية نموذجية أو دليل للممارسة).()
    Uniform provisions might, for example, take the form of a legislative text (such as model legislative provisions or a treaty) or a non-legislative text (such as a model contractual rule or a practice guide). UN فالأحكام الموحدة يمكن أن تتخذ، على سبيل المثال، شكل نص تشريعي (كأحكام تشريعية نموذجية أو معاهدة)، أو شكل نص غير تشريعي (كقاعدة تعاقدية نموذجية أو دليل للممارسة).()
    Uniform provisions might, for example, take the form of a legislative text (such as model legislative provisions or a treaty) or a non-legislative text (such as a model contractual rule or a practice guide). UN فالأحكام الموحدة يمكن أن تتخذ، على سبيل المثال، شكل نص تشريعي (كأحكام تشريعية نموذجية أو معاهدة)، أو شكل نص غير تشريعي (كقاعدة تعاقدية نموذجية أو دليل للممارسة).()
    105. The Commission's work should focus on the unilateral act in the strict sense, as an autonomous source of law, so as to distinguish it from the unilateral act with an antecedent in a principal source of law, such as international custom or a treaty. UN 105- وأردف قائلا إن عمل اللجنة ينبغي أن يركز على الفعل الانفرادي بالمعنى الضيق، بوصفه مصدرا مستقلا للقانون، لتمييزه عن الفعل الانفرادي الذي له سابقة في مصدر رئيسي للقانون، مثل العُرف الدولي أو معاهدة.
    With regard to not refusing extradition on the ground that the offence also involved fiscal matters (para. 16), two country reports contained recommendations to amend legislation or a treaty because the State was not in compliance with the provision under review. UN 85- وفيما يتعلق برفض تسليم المطلوبين لأنَّ الجرم يتصل أيضاً بأمور مالية (الفقرة 16)، تضمَّن تقريران قطريان توصيات بتعديل التشريعات القائمة أو معاهدة مبرمة بسبب عدم امتثال الدولة للحكم المستعرض.
    As to the words in square brackets at the end of both paragraphs (2) and (3), it was generally agreed that the reference to the legal techniques through which advance recognition of the reliability of foreign certificates and signatures might be made by an enacting State (i.e. a unilateral declaration or a treaty) should be not be part of the uniform rules. UN 42- أما فيما يتعلق بالعبارات الواردة بين أقواس معقوفة في نهاية الفقرتين (2) و(3)، فقد اتفق بصورة عامة على أن الاشارة الى الأساليب القانونية التي يمكن بواسطتها للدولة المشترعة أن تعترف مسبقا بالشهادات والتوقيعات الأجنبية (أي اعلان من طرف واحد أو معاهدة) ينبغي أن لا تشكل جزءا من القواعد الموحدة.
    As to the legal techniques through which advance recognition of the reliability of certificates and signatures complying with the law of a foreign country might be made by an enacting State (e.g. a unilateral declaration or a treaty) the Model Law contains no specific suggestion (ibid., paras. 39 and 42). UN وبشأن الأساليب القانونية التي يمكن بها للدولة المشترعة أن تعترف مسبقا بموثوقية الشهادات والتوقيعات التي تمتثل لقانون بلد أجنبي (مثلا اعلان من طرف واحد أو معاهدة)، لا يحتوي القانون النموذجي على اقتراح محدد (المصدر نفسه، الفقرتان 39 و42).
    Such a security guarantee in the CD could be a declaration of legal principles, a code of conduct, or a treaty that would: (a) ban the placement of weapons in space, (b) prohibit the test and use of weapons on satellites so as to damage or destroy them, and (c) prohibit the use of satellites themselves as weapons. UN وقد يأتي هذا الضمان الأمني في مؤتمر نزع السلاح في شكل إعلان مبادئ قانونية، أو مدونة لقواعد السلوك، أو معاهدة: (أ) تحظر نشر الأسلحة في الفضاء، (ب) تمنع تجريب واستخدام الأسلحة ضد السواتل بغرض إلحاق أضرار بها أو تدميرها، (ج) تمنع استخدام السواتل نفسها كأسلحة.
    The United States Alien Tort Claims Act provides one example of a home country measure which gives courts power to hear civil claims by foreign citizens for injuries caused by actions in violation of the law of nations or a treaty of the United States although other examples also exist. UN فقانون الولايات المتحدة لدعاوى الأجانب المتعلقة بالمسؤولية التقصيرية يشكل مثالاً واحداً على إجراء في البلد الأم يمنح المحاكم صلاحية النظر في دعاوى مدنية يرفعها مواطنو بلدان أجنبية طلباً للتعويض عن أضرار نجمت عن أفعال تشكل انتهاكاً للقانون الدولي أو لمعاهدة تكون الولايات المتحدة طرفاً فيها، وتوجد أمثلة أخرى أيضاً.
    The United States' Alien Tort Claims Act makes it possible for foreign citizens to lodge claims against American transnational corporations and American-based foreign parent companies for actions in violation of the law of nations or a treaty signed by the United States. UN فقانون المطالبات المتعلقة بالخطأ في حق الأجانب، الساري في الولايات المتحدة، يمكّن المواطنين الأجانب من تقديم مطالبات ضد الشركات عبر الوطنية الأمريكية والشركات الأم الأجنبية المتخذة من الولايات المتحدة مقراً لها عن الأعمال التي تشكل انتهاكا لقانون الشعوب أو المعاهدات التي وقعتها الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد