ويكيبيديا

    "or adding" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو إضافة
        
    • أو الإضافة
        
    It is thus critical that the Security Council allow the competent bodies of the United Nations to assess the costs of extending, expanding or adding new peacekeeping operations before their implementation. UN ومن ثم، فإن من الجوهري أن يسمح مجلس الأمن لهيئات الأمم المتحدة المختصة بتقييم تكاليف توسيع نطاق عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أو إضافة عمليات جديدة قبل تنفيذها.
    A supranational authority must not interfere with the good work of those agreements by exercising control over them or adding additional bureaucratic layers, as the principal responsibility for environmental governance must lie with national Governments. UN ويجب ألا تتدخل سلطة فوق البلدان بالعمل الجيد لهذه الاتفاقات بممارسة سيطرة عليها أو إضافة طبقة بيروقراطية أخرى فوقها، لأن المسؤولية الرئيسية عن إدارة البيئة يجب أن تكون من اختصاص الحكومات الوطنية.
    For instance, various policies have been adopted regarding admissions to regular colleges, such as lowering the minimum required scores as appropriate for ethnic minority candidates or adding extra points to their scores, and giving preference to ethnic minority candidates in the enrolment plan. UN فتم على سبيل المثال اعتماد سياسات مختلفة تتعلق بالالتحاق بالجامعات العادية تشمل مثلاُ تخفيض الحد الأدنى لدرجات القبول حسب مقتضى الحال لصالح مرشحي الأقليات الإثنية، أو إضافة نقاط مزيدة إلى درجاتهم، ومنح أفضلية لمرشحي الأقليات الإثنية في خطط القيد.
    In 10 cases, specific recommendations were issued to consider increasing, clarifying or adding non-monetary sanctions to the list of possible penalties, and legislation to address the issue was pending in another case. UN وفي 10 حالات، صدرت توصيات محددة تدعو إلى النظر في تشديد الجزاءات وتوضيحها أو إضافة جزاءات غير مالية إلى قائمة العقوبات الممكنة، كما يوجد، في حالة أخرى، تشريع قيد النظر لمعالجة هذه المسألة.
    Mission experience in using the matrix will be utilized in adjusting or adding to it as required. UN وسيستفاد من خبرة البعثات في استخدام المصفوفة في تعديل المصفوفة أو الإضافة إليها حسب الاقتضاء.
    In eight cases, specific recommendations were issued to consider increasing, clarifying or adding non-monetary sanctions to the list of possible penalties, and legislation to address the issue was pending in another case. UN وفي ثماني حالات قدمت توصيات محددة تدعو إلى النظر في تشديد الجزاءات وتوضيحها أو إضافة جزاءات غير مالية إلى قائمة العقوبات الممكنة، ويوجد تشريع قيد النظر لمعالجة المسألة في حالة أخرى.
    In six cases, a specific recommendation was issued to consider increasing the level of sanctions or adding non-monetary sanctions to the list of possible penalties, and legislation that would address the issue was pending in another case. UN وفي ستّ حالات أوصي تحديدا بالنظر في تشديد الجزاءات أو إضافة جزاءات غير مالية إلى قائمة العقوبات الممكنة، ويوجد تشريع قيد النظر لمعالجة المسألة في حالة أخرى.
    102. States may address this deficit by extending the mandates of existing mechanisms or adding complementary ones, drawing on examples of complaints procedures in fair trading, advertising standards or consumer affairs. UN 102- وقد تعالج الدول هذا القصور بتمديد ولايات الآليات القائمة أو إضافة آليات تكميلية، بالاستناد إلى أمثلة لإجراءات الشكاوى في التجارة العادلة، أو معايير الإعلان، أو شؤون المستهلكين.
    It would've made more sense to invest in repaneling the chapel or adding coffee bars to the slumber rooms. Open Subtitles سيكون الأمر منطقي إذا استثمرنا الاموال في مُصلى... أو إضافة التجهيزات لغُرف التغسيل.
    Such a timetable change might not appeal to everyone but, compared to such other options as producing less detailed and less researched budgets or adding posts, it was probably the best practical option available. UN وربما لا يروق هذا التغيير في الجدول الزمني للجميع لكنه، بالمقارنة مع خيارات أخرى مثل وضع ميزانيات أقل تفصيلا ومن دون إجراء أبحاث كافية عليها، أو إضافة وظائف، فمن المحتمل أن يكون هو أفضل خيار عملي متوفر.
    A large part of the Arab population solve this housing problem within the confines of existing familial housing (by enlarging an existing house or adding another building in a family courtyard). UN ويقوم جزء كبير من السكان العرب بحل هذه المشكلة السكنية في إطار السكن العائلي القائم (عن طريق توسيع منزل قائم أو إضافة مبنى آخر في ساحة دار الأسرة).
    In the case of the AoA, this means that States should use existing flexibilities in the Agreement where they exist, and WTO members should consider improving or adding flexibilities where appropriate. UN وفي حالة " اتفاق الزراعة " ، يعني هذا أنه ينبغي للدول أن تستفيد من أوجه المرونة في الاتفاق حيثما توجد وأن ينظر أعضاء منظمة التجارة العالمية في إمكانية تحسين أو إضافة أوجه مرونة أخرى، حسب الاقتضاء.
    " The occupation authorities are still focusing on the steps for furthering the Israeli settlement in the Golan by establishing new settlements or adding housing units for the prevailing settlements and extending them. UN " وما زالت سلطات الاحتلال تركز على خطوات تعزيز الاستيطان اﻹسرائيلي في الجولان بإنشاء مستوطنات جديدة أو إضافة وحدات سكنية إلى المستوطنات القائمة والتوسع في هذه المستوطنات.
    44. Concerning the balance between articles 5 and 7, it provisionally recommended either eliminating the second paragraph of article 7 or adding a further paragraph that read: UN ٤٤ - واختتم كلمته بقوله إنه فيما يتعلق بالتوازن بين المادتين ٥ و ٧، يوصي بلده بصفة مؤقتة إما بحذف الفقرة الثانية من المادة ٧ أو إضافة فقرة أخرى نصها كما يلي:
    Options for updating or adding default parameters; UN (ج) خيارات لتحديث أو إضافة بارامترات إرشادية؛
    Options for updating or adding default parameters; UN (ج) خيارات لتحديث أو إضافة البارامترات الافتراضية؛
    Options for updating or adding default parameters; UN (ج) الخيارات المتعلقة بتحديث أو إضافة بارامترات افتراضية؛
    48. Sustainable development must be mainstreamed in aid policies of programme countries and strategic plans of providers without undermining national ownership and leadership or adding new conditionalities. UN 48 - يجب إدماج التنمية المستدامة في سياسات المعونة الخاصة بالبلدان المستفيدة من البرامج والخطط الاستراتيجية للجهات المانحة للمعونة دون الإخلال بتولي البلدان زمام الأمور والقيادة أو إضافة شروط جديدة.
    (a) To reorient education towards sustainable development through reform of education as a whole rather than through adjustment or adding on of separate new components to existing curricula; UN )أ( إعادة توجيه التعليم نحو التنمية المستدامة عن طريق إصلاح التعليم ككل بدلا من تعديل المقررات الدراسية الحالية أو إضافة عنصر جديد مستقل إليها؛
    Proposals to address that concern included adding a further paragraph to the article, or adding words to the effect of " after a reasonable attempt to consult " or " after inviting the parties to consult " as a substitute for " after consultation " in subparagraph (b). UN واشتملت الاقتراحات الداعية إلى معالجة هذا الشاغل على إضافة فقرة أخرى إلى المادة، أو إضافة عبارة مؤداها " بعد القيام بمحاولة معقولة للتشاور " أو " بعد دعوة الطرفين إلى التشاور " كبديل عن العبارة " بعد التشاور " الواردة في الفقرة الفرعية (ب).
    Particularly where draft resolutions were largely procedural, the delegations involved in the negotiations had tried to avoid the creation of new texts by modifying or adding to existing ones. UN وعلى وجه الخصوص، لما كانت مشاريع القرارات إجرائية إلى حد كبير، حاولت الوفود المشاركة في المفاوضات اجتناب إعداد نصوص جديدة بتغيير النصوص الموجودة أو الإضافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد