ويكيبيديا

    "or agreements" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو اتفاقات
        
    • أو الاتفاقات
        
    • والاتفاقات
        
    • واتفاقات
        
    • أو اتفاقيات
        
    • أو إبرام اتفاقات
        
    • أو الاتفاقيات
        
    • أو اتفاقاتها
        
    • أو عقد اتفاقات
        
    • أو إلى اتفاقات
        
    • أو اتفاق
        
    Many cases come before the Court because of specific treaties or agreements between the parties. UN ويُعرض كثير من القضايا على المحكمة استنادا إلى معاهدات أو اتفاقات محدّدة بين الأطراف.
    Several delegations proposed the establishment of regional conventions or agreements for areas where coverage had not yet been achieved. UN واقترحت عدة وفود إبرام اتفاقيات أو اتفاقات إقليمية فيما يتعلق بالمناطق التي لم تشملها التغطية بعد.
    Intersessional communications and memorandums of understanding or agreements have developed between organizations. UN وجرت بين المنظمات اتصالات في الفترات الفاصلة بين الدورات كما أُبرمت بينها مذكرات تفاهم أو اتفاقات.
    This may be time-consuming and dependent on the existence of procedures, arrangements or agreements between the States involved. UN وقد يكون هذا الأمر مستهلكا للوقت ومرهونا بمرونة الإجراءات أو الترتيبات أو الاتفاقات بين الدول المعنية.
    Any decisions or agreements reached within the Forum must be agreed by all three participants. UN ويجب أن تحظى جميع القرارات أو الاتفاقات التي يتوصل إليها المنتدى بموافقة جميع الأطراف المشاركة الثلاثة.
    Capacity-building in law enforcement and sharing of expenses, etc., could be addressed within the framework of such arrangements or agreements. UN ويمكن تناول المسائل المتعلقة ببناء القدرات وإنفاذ القوانين وتقاسم التكاليف وغير ذلك في إطار مثل هذه الترتيبات والاتفاقات.
    The achievement of concrete results by means of the adoption of decisions or agreements is not the only way to attest to the success of a presidency. UN إن تحقيق نتائج ملموسة عن طريق اعتماد قرارات أو اتفاقات ليس هو الطريقة الوحيدة التي تشهد على نجاح رئاسة من الرئاسات.
    Since then, the Arbitration Rules have become well known and are widely referred to by contracting parties, whether States or other legal entities, in their arbitration clauses or agreements. UN ومنذ ذلك الحين، أصبحت قواعد التحكيم معروفة على نطاق واسع ومرجعا للأطراف المتعاقدة، سواء منها الدول أو الكيانات القانونية الأخرى، عند وضع شروط أو اتفاقات التحكيم.
    They may conclude contracts or agreements with any other trade unions, companies, enterprises or persons. UN ويجوز لها أن تبرم عقودا أو اتفاقات مع جميع النقابات الأخرى أو الشركات أو المنشآت أو الأشخاص.
    598. There are no laws or agreements covering the conservation, development and diffusion of science and culture. UN ولا توجد قوانين أو اتفاقات تغطي الحفاظ على العلم والثقافة وتنميتهما ونشرهما.
    There were no such expectations or agreements in the case of CCL. UN ولا توجد أي توقعات أو اتفاقات من هذا القبيل في حالة الشركة المذكورة.
    The majority of LDCs do not have any procedures or agreements on recognition of professional qualifications. UN وغالبية البلدان المنتمية إلى فئة أقل البلدان نمواً هذه ليس لديها أي إجراءات أو اتفاقات بشأن الاعتراف بالمؤهلات المهنية.
    The bilateral cooperation is carried out informally and is not set down in treaties or agreements. UN ويتم التعاون الثنائي بشكل غير رسمي ولا تنص عليه معاهدات أو اتفاقات.
    In an era of uncertainty it is not easy to work out understandings or agreements. UN فليس من السهل أن نتوصل في زمنٍ يشوبه الغموض إلى تفاهمات أو اتفاقات.
    Treaties or agreements on the respect for and dignified treatment of immigrants are essential. UN وتعتبر المعاهدات أو الاتفاقات المتعلقة باحترام المهاجرين ومعاملتهم الكريمة أساسية.
    They are not confined to conventional compacts or agreements between, for example A local authority and the business community, or a local authority and trade unions. UN وهي لا تقتصر على المواثيق أو الاتفاقات التقليدية بين السلطة المحلية ومجتمع الأعمال مثلاً، أو سلطة محلية ونقابات عمالية.
    Consistency with and complementarity to existing international policy or agreements; UN ' 7` عدم التعارض مع السياسات أو الاتفاقات الدولية القائمة وتكامله معها؛
    (vii) Report to the General Assembly in case of any violation of international law or agreements on outer space activities; UN ' 7` إبلاغ الجمعية العامة في حالة حدوث أي انتهاك للقانون الدولي أو الاتفاقات الدولية المتعلقة بأنشطة الفضاء الخارجي؛
    We remain supportive of the cost-effective implementation of safeguards in accordance with treaties or agreements voluntarily entered into by States. UN ونظل نؤيد التنفيذ الفعال للضمانات من حيث التكلفة وفقا للمعاهــدات أو الاتفاقات التي تدخل فيها الدول طوعا.
    Nevertheless, their legal value was far less than that of conventions, treaties or agreements. UN ومع ذلك، فإن قيمتها القانونية أقل بكثير من قيمة الاتفاقيات والمعاهدات والاتفاقات.
    Treaties or agreements on the respect for and dignified treatment of immigrants are essential. UN ووجود معاهدات واتفاقات بشأن المعاملة الكريمة للمهاجرين أمر ضروري.
    In this connection, the practical elaboration of an agreement or agreements could be carried out directly within the framework of the United Nations, which would establish for these purposes the corresponding negotiating body or would entrust the matter to one of its already existing bodies. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تتم عملية إعداد اتفاقية أو اتفاقيات بشكل مباشر في إطار الأمم المتحدة، التي ستنشئ، لهذا الغرض هيئة التفاوض المعنية أو ستعهد بهذه المسألة إلى إحدى الهيئات الموجودة التابعة لها.
    The Agreement provides for parties to conclude arrangements or agreements dealing with search and rescue, marine pollution and transboundary impact environmental assessments. UN وينص الاتفاق على أن يقوم الطرفان بوضع ترتيبات أو إبرام اتفاقات تتعلق بمسائل البحث والإنقاذ، والتلوث البحري، وتقييمات الآثار البيئية العابرة للحدود.
    No pay is due in the event of absence except on the grounds established by law, collective agreements or agreements between the parties. UN ولا يُستحق أي مرتب في حالة الغياب لأسباب غير منصوص عليها في اللوائح أو الاتفاقيات الجماعية أو اتفاقات الأطراف.
    These people obey no one and, thus, compromise United Nations decisions or agreements reached within the framework of efforts aimed at achieving an armistice. UN هؤلاء اﻷفراد لا يطيعون أحد، ومن ثم يخلون بقرارات اﻷمم المتحدة أو اتفاقاتها التي أبرمت في إطـار الجهود الرامية الى فرض الهدنة.
    Thus, UNCTAD has established joint programmes or agreements with UNEP, the International Maritime Organization (IMO) and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), and has developed excellent cooperation with the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) on matters of mutual interest. UN وهكذا وضع اﻷونكتاد برامج مشتركة أو عقد اتفاقات مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمنظمة البحرية الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، وأقام علاقات تعاون ممتازة مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة بشأن المسائل التي تهم الجانبين.
    Information can be shared with competent authorities of other countries and international organisations based on reciprocity or agreements. UN ذلك أن في الإمكان تبادل المعلومات مع السلطات المختصة في البلدان الأخرى والمنظمات الدولية استنادا إلى المعاملة بالمثل أو إلى اتفاقات معينة.
    A trade union or other body that represents workers has the right to conduct negotiations on behalf of the workers that it represents, propose and sign addenda to a collective treaty or agreement that protect the interests of the workers covered under that treaty or agreements. UN وللنقابة أو أي هيئة أخرى تمثل العمال الحق في إجراء مفاوضات بالنيابة عن العمال الذين تمثلهم، واقتراح وإبرام إضافات لمعاهدة أو اتفاق جماعي يحمي مصالح العمال الذين تشملهم تلك المعاهدة أو الاتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد