The outcome, or aim, of a compliance system should be to bring about full compliance with the Protocol. | UN | 310- ينبغي أن تتمثل نتيجة أو هدف أي نظام للامتثال في تحقيق الامتثال الكامل لأحكام البروتوكول. |
In this connection, it is crucial to introduce into domestic criminal law a provision to the effect that the commission of an offence with racist or xenophobic motivation or aim constitutes an aggravating circumstance attracting heavier sanctions. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم للغاية أن تضمِّن قوانينها الجنائية المحلية حكماً يقضي بأن ارتكاب جريمة بدافع أو هدف العنصرية أو كره الأجانب يشكل ظرفاً مشدِّداً يستوجب عقوبة أشد. |
In this respect, in light of its general recommendation XXX, the Committee recommends that the State party introduce in its criminal law a provision to the effect that committing an offence with racist motivation or aim constitutes an aggravating circumstance. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة في ضوء توصيتها العامة الثلاثين بأن تضيف الدولة الطرف إلى قانونها الجنائي حكماً ينص على أن ارتكاب جريمة بدافع أو هدف عنصري يشكل ظرفاً مشدداً. |
States are also urged to introduce into their domestic criminal law a provision according to which committing an offence with racist or xenophobic motivation or aim constitutes an aggravating circumstance allowing for heavier sanctions. | UN | ويـحثّ الدول أيضا على إدراج مادة في قانونها الجنائي المحلي يعتبر بموجبها ارتكاب جريمة لها دوافع أو أهداف عنصرية أو قائمة على كراهية الأجانب، ظرفا مشددا يجيز تغليظ العقوبات. |
Its amendments introduced the concept of intent or aim to destroy the territorial integrity and political unity by written or oral propaganda. | UN | وقد أخذت تعديلاتها بمفهوم القصد أو الهدف الرامي إلى تدمير السلامة اﻹقليمية والوحدة السياسية عن طريق الدعاية المكتوبة أو الشفوية. |
In this connection, it is crucial to introduce into domestic criminal law a provision to the effect that the commission of an offence with racist, xenophobic, anti-Semitic or homophobic motivation or aim constitutes an aggravating circumstance attracting heavier sanctions. | UN | ولا بد في هذا الصدد أن تضمِّن قوانينها الجنائية المحلية حكماً يعتبر ارتكاب الجريمة بدافع أو بهدف العنصرية أو كره الأجانب أو معاداة السامية أو كره المثليين ظرفاً مشدِّداً يستوجب عقوبة أشد. |
Brazil asked whether Portugal was considering recommendations of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to introduce a provision in the criminal law that committing an offense with racist motivation or aim shall constitute an aggravating circumstance. | UN | واستفسرت البرازيل عما إذا كانت البرتغال تدرس توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري لتضمين القانون الجنائي حكما ينص على أن ارتكاب جريمة بدافع أو هدف عنصري يُعد من الظروف المشددة للمسؤولية. |
In this context, the Committee recommends that the State party introduce in its criminal law a provision that makes committing an offence with a racist motivation or aim an aggravating circumstance allowing for a more severe punishment. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد حكماً في قانونها الجنائي يجعل ارتكاب أي جريمة بدافع أو هدف عنصري ظرفاً مشدداً يتيح عقوبة أشد. |
The Court noted that some of the illustrations had no religious content or aim, while others were completely neutral in their presumed message and seemed likely to infringe the ban on depiction only, which the complainants had expressly disavowed as part of the proceedings. | UN | ولاحظت المحكمة أن بعض الرسوم ليست ذات محتوى أو هدف ديني، بينما كانت رسوم أخرى محايدة تماماً فيما يفترض أنها أرادت تبليغه والأرجح أنها خرقت الحظر على التمثيل فقط والذي أنكره صراحة أصحاب الدعوى في إطار الإجراءات. |
(d) “Illicit purpose or aim” shall mean: | UN | )د( يقصد بتعبير " غرض أو هدف غير مشروع " : |
(d) “Illicit purpose or aim” shall mean: | UN | )د( يقصد بتعبير " غرض أو هدف غير مشروع " : |
(d) “Illicit purpose or aim” shall mean: | UN | )د( يقصد بتعبير " غرض أو هدف غير مشروع " : |
(d) “Illicit purpose or aim” shall mean: | UN | )د( يقصد بتعبير " غرض أو هدف غير مشروع " : |
(d) “Illicit purpose or aim” shall mean: | UN | )د( يقصد بتعبير " غرض أو هدف غير مشروع " : |
(d) “Illicit purpose or aim” shall mean: | UN | )د( يقصد بتعبير " غرض أو هدف غير مشروع " : |
36. Introduce into criminal law the provision that committing an offence with racist motivation or aim constitutes an aggravating circumstance allowing for a more severe punishment. | UN | 36- تضمين القانون الجنائي حكماً ينص على أن ارتكاب فعل إجرامي بدوافع أو أهداف عنصرية يشكل ظرفاً مشدداً للعقوبة. |
22. Introduce in criminal law the provision that committing an offence with racist motivation or aim constitutes an aggravating circumstance allowing for a more severe punishment; | UN | 22- تضمين القانون الجنائي حكماً ينص على أن ارتكاب فعل إجرامي بدوافع أو أهداف عنصرية يشكل ظرفاً مشدداً يجيز توقيع عقوبة أقسى؛ |
22. Introduce in criminal law the provision that committing an offence with racist motivation or aim constitutes an aggravating circumstance allowing for a more severe punishment; | UN | 22- تضمين القانون الجنائي حكماً ينص على أن ارتكاب فعل إجرامي بدوافع أو أهداف عنصرية يشكل ظرفاً مشدداً يجيز توقيع عقوبة أقسى؛ |
Among these steps rank prominently the lifting of the prohibition on the oral and written public use of Kurdish and the amendments to the Anti—Terror Law that tightened the rules of proof by requiring the courts to determine malicious intent or aim on the part of suspects. | UN | ومن أبرز تلك الخطوات رفع الحظر عن الاستخدام العلني للغة الكردية شفهياً وكتابياً، وتعديل قانون مكافحة الارهاب بتشديد قواعد اﻹثبات ومطالبة المحاكم بإثبات القصد أو الهدف المغرض لدى المشتبه بهم. |
Generally, these criteria must be proportional to the purpose for which they are adopted by the State, and the purpose or aim itself must be legitimate. | UN | ويجب، بوجه عام، أن تكون هذه المعايير متناسبة مع الغرض الذي اعتمدتها الدولة من أجله، وأن يكون الغرض أو الهدف في حد ذاته مشروعا. |
The truth is that the restrictions taken by the Government constitute either compliance with Cyprus' international obligations and with decisions of European courts or aim at protecting the right to property of the displaced persons or in general to counter efforts by the secessionist entity to gain recognition in contravention to Security Council resolutions. | UN | والحقيقة هي أن القيود التي فرضتها الحكومة كانت بمثابة امتثال لالتزامات قبرص الدولية ولقرارات المحاكم الأوروبية أو بهدف حماية حقوق ملكية المشردين أو تدابير عامة لمواجهة الجهود التي يبذلها الكيان الإنفصالي لكسب الإعتراف به بما يخالف قرارات مجلس الأمن. |