ويكيبيديا

    "or an organization" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو منظمة
        
    • أو مؤسسة
        
    Has a network or an organization been created to work on children's issues within the minority? Please provide names and contact details. UN هل أنشئت شبكة أو منظمة للعمل على القضايا المتعلقة بأطفال الأقلية؟ يرجى ذكر بيانات الاتصال.
    Those complaints referred to mercenaries as agents entrusted with carrying out terrorist attacks on behalf of either a State or an organization with a clearly political or religious ideology. UN وقد أشير في هذه الشكاوى إلى المرتزقة كعملاء مكلفين بتنفيذ الهجوم الإرهابي، سواء كان ذلك لحساب دولة ما أو منظمة ذات إيديولوجية سياسية أو دينية معينة.
    7. In the practice of the United Nations no measure taken, whether against a State or an organization, has ever been qualified as a countermeasure. UN 7 - وفي الممارسة التي درجت عليها الأمم المتحدة، لم يحدث أبدا أن وُصف أي تدبير اتُخذ تجاه دولة أو منظمة بالتدبير المضاد.
    17. One delegation asked about the nature of the organization and whether it was a religious organization or an organization dealing with human rights. UN ١٧ - وسأل أحد الوفود عن طبيعة المنظمة وعما إذا كانت منظمة دينية أو منظمة تعنى بحقوق اﻹنسان.
    Moreover, the Penal Code provides for punishment of the perpetrator of such offences, whether it be an individual or an organization. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص قانون العقوبات على أن تعاقب هذه الجريمة سواء كان مرتكبها شخصا أو مؤسسة.
    It was clear that the Court should exercise jurisdiction in relation to large-scale, systematic crimes perpetrated in fulfilment of the policy of a State or an organization. UN ومن الواضح أنه ينبغي للمحكمة أن تمارس الاختصاص فيما يتعلق بالجرائم التي تُرتكب على نطاق واسع وبصورة منهجية تنفيذا لسياسة دولة أو منظمة.
    Strikes may be organized also in a part of an organization - plant or department and not only in a company or an organization as a whole. UN كما يمكن تنظيمه في جزء من منشأة - مصنع أو إدارة - وليس فقط في شركة أو منظمة برمتها.
    As to whether there were individuals ready to act against their own country on remuneration and by establishing connections with another State or an organization, the answer was affirmative. UN وثمة رد بالإيجاب على الاستفسار عما إذا كان يوجد أفراد مستعدون للعمل ضد بلدهم، مقابل أجر لهم، من خلال ارتباطهم بدولة أو منظمة أخرى.
    35. The High Representative called upon each member of the Group of Friends to appoint a focal point to serve as the national/principal coordinator of Alliance issues within a country or an organization and to serve as the main interlocutor to the Alliance. UN 35 - دعا الممثل السامي جميع أعضاء فريق الأصدقاء إلى تعيين جهات اتصال تكون بمثابة جهات تنسيق وطنية/رئيسية مختصة بالقضايا التي تهم التحالف داخل بلد ما أو منظمة ما وتكون جهة التخاطب الرئيسية مع التحالف.
    China Road and Bridge stated that under the relevant laws of China, a Chinese national is not entitled to work abroad unless it is with a company or an organization authorized by the Chinese Government to engage in a foreign economic cooperation business. UN وذكرت شركة الطرق والجسور الصينية أنه، بموجب القوانين ذات الصلة في الصين، لا يجوز لمواطن صيني أن يعمل في الخارج إلا إذا كان يعمل لشركة أو منظمة مأذون لها من الحكومة الصينية بالعمل في أعمال تجارية في مجال التعاون الاقتصادي الخارجي.
    31. When an organ is placed by a State or an international organization at the disposal of another State or another organization, the issue relating to attribution will generally not be whether conduct of that organ is attributable at all to a State or an organization. UN 31 - وعندما تضع دولة أو منظمة دولية جهازا تحت تصرف دولة أو منظمة دولية أخرى فإن المسألة المتعلقة بالإسناد لا تتمثل عموما في إسناد تصرف ذلك الجهاز إلى دولة أو منظمة.
    (2) Equal punishment shall be imposed on anyone who persecutes an individual or an organization for their commitment to people's equality. UN (2) وتفرض نفس العقوبة على كل من يضطهد فرداً أو منظمة لالتزامهما بالمساواة بين الناس.
    (vi) At the second session of the Plenary, a member of the Platform may reject the admission of a body or an organization to be an observer of the Plenary, and such rejection will stand unless overruled by two-thirds majority of the members of the Platform present and voting. UN ' 6` في الدورة الثانية للاجتماع العام، يجوز لأي عضو من أعضاء المنبر أن يرفض قبول مشاركة هيئة أو منظمة ما في الاجتماع العام بصفة مراقب، ويسري هذا الرفض ما لم تبطله أغلبية ثلثي أعضاء المنبر الحاضرين والمصوتين.
    141. A new article has also been introduced into the Ukrainian Civil Code - article 44-1 - envisaging compensation for moral damages caused to a citizen or an organization not only in the cases indicated in the previous paragraph but in respect of any activities of another person that infringe his legal rights. UN ١٤١- وكذلك أدخلت مادة جديدة في القانون المدني اﻷوكراني - المادة ٤٤-١ - ترتأي تقديم تعويض عن اﻷضرار المعنوية التي تلحق بمواطن أو منظمة ليس فقط في الحالات المبينة في الفقرة السابقة، بل وفيما يتعلق بأي أنشطة لشخص آخر تنتهك حقوقه القانونية.
    (f) subject to subjection (4), membership, or the making of an application for membership, of an employers' organization, an employees' organization or an organization that exists for members of a particular trade, calling or profession; UN (و) مع عدم الإخلال بالمادة الفرعية (4)، العضوية أو التقدم بطلب العضوية في منظمة لأرباب الأعمال، أو منظمة للعاملين، أو منظمة قائمة لأعضاء صنعة أو حرفة أو مهنة معينة؛
    212. Section 14 (1) (m) of the Education Ordinance gave the Director of Education the power to refuse to register a school if the school was affiliated to or connected with or in any way controlled by a foreign government or a department of a foreign government or an organization or group of a political nature. UN ٢١٢- تمنح المادة ٤١)١()م( من قانون التعليم مدير التعليم سلطة رفض تسجيل مدرسة إذا كانت هذه المدرسة تابعة لحكومة أجنبية أو إدارة في حكومة أجنبية أو منظمة أو جماعة ذات طابع سياسي أو كانت على صلة بها أو خاضعة ﻹشرافها على أي نحو كان.
    In the same context, article 50 of the People's Police Law of 28 February 1995 states that: “When a police officer in the exercise of his duties violates the legitimate rights and interests of a citizen or an organization, the police shall ensure compensation in accordance with the law concerning compensation”. UN وفي نفس السياق تشير المادة ٠٥ من قانون ٨٢ شباط/فبراير ٥٩٩١ المتعلق بالشرطة الشعبية إلى ما يلي: " عندما ينتهك شرطي في ممارسة مهامه ما لمواطن أو منظمة من حقوق ومصالح مشروعة، توفر الشرطة تعويضاً وفقاً للقانون المتعلق بالتعويض " .
    At their request, or at the request of their lawyer or an organization such as the International Organization for Migration (IOM), ad - hoc monitoring arrangements can be put in place through the IOM or a non - governmental organization or by a representative of the embassy of Belgium or of another member State of the European Union. UN وبناء على طلب الشخص أو المحامي الذي يوكله أو هيئة مثل المنظمة الدولية للهجرة، يمكن إجراء عملية رصد مخصصة في البلد (عن طريق المنظمة الدولية للهجرة أيضاً أو منظمة غير حكومية أو ممثل لسفارة بلجيكا/دولة عضو في الاتحاد الأوروبي) إلا أن الطلبات من ذلك القبيل نادرة.
    (8) However, this provision does not define the " conduct " in question, and it would seem extremely difficult, if not impossible, to determine in advance the circumstances in which a State or an organization is bound to protest expressly in order to avoid being considered as having acquiesced to an interpretative declaration or to a practice that has been established on the basis of such a declaration. UN 8) غير أن هذا الحكم لا يقدم تعريفا " للمسلك " المعني، ويبدو من العسير جداً، بل من المستحيل، أن نحدد مسبقاً الظروف التي يتعين على دولة أو منظمة أن تحتج فيها صراحةً لتفادي اعتبارها قد قبلت إعلاناً تفسيرياً أو ممارسة تبلورت على أساس هذا الإعلان().
    A person who has violated this provision shall be liable to a fine of 25,000-50,000 togrogs, whereas an economic entity or an organization that has committed the same felony shall be liable to a fine of 150,000-250,000 togrogs (art. 17.1.5). UN ويُعاقـــب أي شخص انتهــك هـــذا الحكــم بغرامة تتراوح بين 000 25 و 000 50 توغريكا، بينما يُعاقب أي كيان اقتصادي أو مؤسسة ترتكب نفس الجرم بدفع غرامة تتراوح بين 000 150 و 000 250 توغريكا (المادة 17-1-5).
    A person who has violated this provision shall be liable to a fine of 25,000-50,000 Tugriks, whereas an economic entity or an organization that has committed the same felony shall be liable to a fine of 150,000-250,000 Tugriks (Article 17.1.5). UN ويُعاقـــب أي شخص انتهــك هـــذا الحكــم بغرامة تتراوح بين 000 25 و 000 50 توغريكا، بينما يُعاقب أي كيان اقتصادي أو مؤسسة ترتكب نفس الجرم بدفع غرامة تتراوح بين 000 150 و 000 250 توغريكا (المادة 17-1-5).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد