It was also pointed out that a consensual basis for the tribunal would prevent any future questioning of its jurisdiction by reference to real or apparent inadequacies of its establishment. | UN | كما أشير الى أن ارتكاز المحكمة على اﻷساس التوافقي سيحول دون أي تشكيك في اختصاصها مستقبلا كأن يشار إلى ما يشوب تأسيسها من جوانب نقص حقيقي أو ظاهري. |
Declaration: I hereby declare that the disclosed information is correct and that no other situation of real, potential or apparent conflict of interest is known to me. | UN | إعلان: أُصرح بأن المعلومات التي تم الكشف عنها صحيحة، وأنه لا علم لي بوجود أي وضع آخر لتضارب فعلي أو محتمل أو ظاهري في المصالح. |
22. Calls upon the Commission on Human Rights for Bosnia and Herzegovina to intensify its activities concerning alleged or apparent violations of human rights or alleged or apparent discrimination of any kind; | UN | ٢٢ - تطلـب إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك تكثيف أنشطتها المتعلقة بالانتهاكات المزعومة أو الظاهرة الماسة بحقوق اﻹنسان، أو التمييز المزعوم أو الظاهر بجميع أنواعه؛ |
These two institutions may consider alleged or apparent violations of human rights by the authorities which occurred after 14 December 1995, the date of entry into force of the Dayton Agreement. | UN | ويمكن لهاتين المؤسستين النظر في الانتهاكات المزعومة أو الظاهرة لحقوق اﻹنسان المرتكبة من قِبل السلطات بعد ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ أي بعد تاريخ سريان اتفاق دايتون. |
The district court denied the motion, because the plaintiff had pleaded sufficient facts to suggest that the representative was either the actual or apparent agent of the defendant, creating contractual liability for the manufacturer. | UN | ورفضت المحكمة المحلية هذا الطلب لأن المدعي أدلى بوقائع كافية توحي بأن الممثل هو الوكيل الفعلي أو الظاهر للمدعى عليه، مما أنشأ مسؤولية تعاقدية على الصانع. |
These issues involved actual, potential, or apparent conflicts of interest arising from outside activities, the acceptance of goods and services, and other diverse employment-related concerns. | UN | وتنطوي هذه المسائل على حالات فعلية أو محتملة أو ظاهرة لتنازع المصالح نشأت عن أنشطة خارجية، أو تسلُم السلع والخدمات، أو شواغل أخرى متنوعة تتصل بالتوظيف. |
Approval may be granted if the occupation was not in real, potential or apparent conflict with the official function of the individual or the interest of the institution. | UN | ويجوز منح موافقة على ذلك إذا لم تكن المهنة تتعارض تعارضا حقيقيا أو محتملا أو ظاهريا مع الوظيفة الرسمية التي يؤديها الفرد أو مع مصلحة المؤسسة. |
I hereby declare that the disclosed information is correct and that no other situation of real, potential or apparent conflict of interest is known to me. | UN | وبهذا أعلن بأن المعلومات التي تم الكشف عنها صحيحة وأنه لا علم لي بوجود أي وضع آخر لتضارب فعلي أو محتمل أو ظاهري في المصالح. |
I hereby declare that the disclosed information is correct and that no other situation of real, potential or apparent conflict of interest is known to me. | UN | وبهذا أُصرح بأن المعلومات التي تم الكشف عنها صحيحة وأنه لا علم لي بوجود أي وضع آخر لتضارب فعلي أو محتمل أو ظاهري في المصالح. |
I hereby declare that the disclosed information is correct and that no other situation of real, potential or apparent conflict of interest is known to me. | UN | وبهذا أُصرح بأن المعلومات التي تم الكشف عنها صحيحة وأنه لا علم لي بوجود أي وضع آخر لتضارب فعلي أو محتمل أو ظاهري في المصالح. |
I hereby declare that the disclosed information is correct and that no other situation of real, potential, or apparent conflict of interest is known to me. | UN | وبهذا أُصرح بأن المعلومات التي تم الكشف عنها صحيحة وأنه لا علم لي بوجود أي وضع آخر لتضارب فعلي أو محتمل أو ظاهري في المصالح. |
I hereby declare that the disclosed information is correct and that no other situation of real, potential or apparent conflict of interest is known to me. | UN | وبهذا أُصرح بأن المعلومات التي تم الكشف عنها صحيحة وأنه لا علم لي بوجود أي وضع آخر لتضارب فعلي أو محتمل أو ظاهري في المصالح. |
The aim of the review is to clear the filing staff of actual, potential or apparent conflicts of interest, and where needed, the Office communicates with the individual staff member on the best ways to regulate such situations. | UN | والهدف من هذا الاستعراض هو تبرئة الموظفين المطالبين بتقديم الإقرارات المالية من أي تضارب فعلي أو محتمل أو ظاهري في المصالح، وإذا اقتضى الأمر، يتصل المكتب بالموظف المعني لإبلاغه بأفضل السبل لتسوية هذه الحالات. |
They may consider alleged or apparent violations of human rights by the authorities that occurred after 14 December 1995, the date of entry into force of the Dayton Agreement. | UN | وبوسع هذه المؤسسات أن تنظر في الانتهاكات المزعومة أو الظاهرة لحقوق اﻹنسان التي ارتكبتها السلطات والتي حدثت بعد ٤١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٥٩٩١، وهو تاريخ دخول اتفاق ديتون حيز النفاذ. |
" 22. Calls upon the Commission on Human Rights for Bosnia and Herzegovina to intensify its activities concerning alleged or apparent violations of human rights, or alleged or apparent discrimination of any kind; | UN | " ٢٢ - تطلـب إلى لجنــة حقـوق اﻹنسان المعنية للبوسنة والهرســك تكثيف أنشطتها المتعلقة بالانتهاكات المزعومة أو الظاهرة الماسة بحقوق اﻹنسان، أو التمييز المزعوم أو الظاهر بجميع أنواعه؛ |
22. Calls upon the Commission on Human Rights for Bosnia and Herzegovina to intensify its activities concerning alleged or apparent violations of human rights, or alleged or apparent discrimination of any kind; | UN | ٢٢ - تطلـب إلى لجنــة حقـوق اﻹنسان المعنية للبوسنة والهرســك تكثيف أنشطتها المتعلقة بالانتهاكات المزعومة أو الظاهرة الماسة بحقوق اﻹنسان، أو التمييز المزعوم أو الظاهر بجميع أنواعه؛ |
17. Calls upon the Commission on Human Rights for Bosnia and Herzegovina to intensify its activities concerning alleged or apparent violations of human rights, or alleged or apparent discrimination of any kind; | UN | ١٧ - تطلب من لجنة حقوق اﻹنسان المعنية للبوسنة والهرسك تكثيف أنشطتها المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان المزعومة أو الظاهرة، أو التمييز المزعوم أو الظاهر بجميع أنواعه؛ |
In addition, several members indicated that they had interests in the subject matter of meetings or work in which they were involved that might constitute a real, potential or apparent conflict of interest. | UN | وفضلا عن ذلك، أشار عدة أعضاء إلى أن لديهم مصالح في موضوع الاجتماعات أو الأعمال التي شاركوا فيها قد تشكل تضاربا حقيقيا أو محتملا أو ظاهريا في المصالح. |
According to the information received, the burden to obtain visible or apparent evidence of threats is being placed on the victims rather than on government agencies. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى أن عبء تقديم دليل ظاهر أو واضح على التهديدات يقع على عاتق الضحايا لا على الوكالات الحكومية. |
15. Calls upon the Commission on Human Rights for Bosnia and Herzegovina (the “Commission”) to intensify its activities concerning alleged or apparent discrimination or violations of human rights of any kind; | UN | ١٥ - تطلب إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك ) " اللجنة " ( تكثيف أنشطتها المتعلقة بما يُزعَم أو يَبدو من حالات التمييز أو انتهاكات حقوق اﻹنسان أيا كان نوعها؛ |