ويكيبيديا

    "or at the time" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو وقت
        
    • أو عند
        
    • أو في وقت
        
    • أو في أي وقت
        
    • إما لدى
        
    • أو في الوقت
        
    • أو حتى تاريخ
        
    The claimant provides no evidence of the carrying value of the investment prior to Iraq’s invasion of Kuwait or at the time of the sale. UN ولا يقدم المطالب أية أدلة على القيمة المنتجة لهذا الاستثمار قبل غزو العراق للكويت أو وقت البيع.
    The priority issue was whether the priority that a secured creditor obtained at the moment of achieving third-party effectiveness or at the time of registration extended to future advances. UN أما مسألة الأولوية فهي ما إذا كانت الأولوية التي يحصل عليها الدائن المضمون وقت تحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة أو وقت التسجيل تمتد لتشمل السلف المستقبلية.
    But it is well settled that when an agreement as to the interpretation of a provision is established as having been reached before or at the time of the conclusion of the treaty, it is to be regarded as forming part of the treaty. UN لكنه لا يمكن لأحد أن ينكر كون هذا الاتفاق جزءاً من المعاهدة عند إثبات التوصل إلى اتفاق بشأن تفسير حكم ما قبل إبرام المعاهدة أو وقت إبرامها بالذات.
    The Commission also indicated its intent to review the scale every five years or at the time of the next comprehensive review of pensionable remuneration, whichever comes first. UN كما أعربت اللجنة عن نيتها إجراء استعراض للجدول كل خمسة أعوام أو عند إجراء الاستعراض الشامل المقبل للأجور الداخلة في حساب المعاش التقاعدي، أيهما أسبق.
    Other States permit grantors to challenge the secured creditor on these issues even after enforcement has commenced, or at the time proceeds of enforcement are distributed, or when the secured creditor seeks to collect any deficiency. UN وتسمح دول أخرى للمانحين بأن يعترضوا على الدائن المضمون بشأن هذه المسائل حتى بعد أن يكون الإنفاذ قد بدأ، أو في وقت توزيع عائدات الإنفاذ، أو عندما يسعى الدائن المضمون إلى تحصيل أي مبلغ ناقص.
    Arrangements will be made for local authorities and each group of partners to have, if they so wish, consultations in Nairobi immediately prior to the session, or at the time and venue of their choice. UN وستُتخذ الترتيبات لتمكين السلطات المحلية وكل مجموعة من الشركاء من إجراء مشاورات في نيروبي، إذا رغبت، قبيل انعقاد الدورة الثالثة والعشرين لمجلس الإدارة، أو في أي وقت وأي مكان تختاره.
    The Commission questioned whether it was possible to transpose these definitions to unilateral statements formulated in respect of bilateral treaties or at the time of their signature or of the expression of the consent of the parties to be bound. UN وقد تساءلت اللجنة عما إذا كان من الممكن تطبيق هذه التعاريف على الإعلانات الانفرادية الصادرة بشأن المعاهدات الثنائية إما لدى توقيعها أو لدى إعراب الأطراف عن موافقتها النهائية على التقيد بها.
    The Government was not able to establish whether the three were present in the Sudan at the time the incident took place or at the time the Sudan was requested to hand them over. UN ولم تتمكن الحكومة من إثباث ما إذا كان اﻷفراد الثلاثة حاضرين في السودان وقت وقوع الحادث أو في الوقت الذي طُلب فيه من السودان تسليمهم.
    Acceptance is presumed in principle from the absence of an objection, either at the end of the 12-month period following receipt of notification of the reservation or at the time of expression of consent to be bound. UN ويُفترض وجوده، من حيث المبدأ، في حالة عدم إبداء أي اعتراض، قبل انقضاء فترة اثني عشر شهراً على تلقي الإشعار بالتحفظ، أو حتى تاريخ الإعراب عن الرضا بالارتباط بالمعاهدة، أيهما يقع لاحقاً.
    It was not clear at what point the objection would be considered to have been made: at the time of its formulation, at the time of signature of the treaty or at the time of expression of consent to be bound by the treaty. UN وليس واضحاً ما هي النقطة التي سينظر إلى الاعتراض على أنه قدم عندها: هل هو وقت إعداد الاعتراض، أو وقت التوقيع على المعاهدة، أو وقت الإعراب عن قبول الالتزام بالمعاهدة.
    Prior to 1994, the Criminal Code had provided that the death penalty could not be applied to women who were pregnant; in 1994, that provision had been amended to include women pregnant at the time of the offence, at the time of sentencing or at the time of enforcement of the sentence. UN وقبل عام 1994، كان القانون الجنائي ينص على عدم تطبيق عقوبة الإعدام على المرأة الحامل؛ وفي عام 1994، عدل الحكم ليشمل المرأة الحامل وقت ارتكاب الجرم أو وقت إصدار الحكم أو وقت إنفاذ الحكم.
    There were different views on whether to mark at the time of export and/or at the time of import. UN وكانت هناك آراء متباينة بشأن ما ان كان ينبغي الوسم في وقت التصدير و/أو وقت الاستيراد .
    He stated that the Government of Argentina reserved its right to reiterate its position when the matter was considered by the General Assembly or at the time of signature or ratification of the Protocol. UN وأفاد بأن حكومة الأرجنتين تحتفظ بحقها في الاعراب مجددا عن موقفها عندما تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة، أو وقت التوقيع على البروتوكول أو التصديق عليه.
    A receivable arising under a contract, which has been concluded before or at the time of assignment, is considered to be an existing receivable, even though it does not become due until a future date or is dependent upon counter-performance or some other future event. UN فالمستحق الذي ينشأ بمقتضى عق أُبرم قبل وقت الاحالة أو وقت الاحالة يعتبر مستحقا قائما، حتى وإن لم يصبح مستحقا حتى تاريخ في المستقبل أو كان يعتمد على وفاء مقابل أو على حدث آخر مقبل.
    But it is well settled that when an agreement as to the interpretation of a provision is established as having been reached before or at the time of the conclusion of the treaty, it is to be regarded as forming part of the treaty. UN لكنه لا يمكن لأحد أن ينكر كون هذا الاتفاق جزءا من المعاهدة عند إثبات التوصل إلى اتفاق بشأن تفسير حكم ما قبل إبرام المعاهدة أو وقت إبرامها بالذات.
    Payment could be made in advance by cheque to the CITES Secretariat or at the time of registration. UN ويمكن سداد إما المبلغ مقدما بشيك ﻷمانة اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض أو عند التسجيل.
    The vendor’s leverage reveals itself most often in the way the vendor is able to charge premium prices for change orders for work done outside the normal scope of the contract or at the time of contract renewal. UN ويتضح نفوذ البائع في كثير من اﻷحيان إما بالطريقة التي يستطيع بها البائع تحصيل مبالغ إضافية عن الطلب المتغير المتعلق بأعمال تمت خارج النطاق العادي للعقد أو عند وقت تجديد العقد.
    Such subsequent agreements or practices may be supported by interpretative declarations that may be formulated at any time in the life of the treaty: at its conclusion, at the time a State or international organization expresses its final consent to be bound, or at the time of application of the treaty. UN فتلك الاتفاقات أو تلك الممارسة اللاحقة قد تستند إلى إعلانات تفسيرية قد تقدم في أي وقت من حياة المعاهدة: وقت إبرامها، أو عند إعراب دولة أو منظمة دولية عن موافقتها النهائيـة على
    Other States permit grantors to challenge the secured creditor on these issues even after enforcement has commenced, or at the time proceeds of enforcement are distributed, or when the secured creditor seeks to collect any deficiency. UN وتسمح دول أخرى للمانحين بأن يعترضوا على الدائن المضمون بشأن هذه المسائل، حتى بعد أن يكون الإنفاذ قد بدأ، أو في وقت توزيع عائدات الإنفاذ، أو عندما يسعى الدائن المضمون إلى تحصيل أي مبلغ ناقص.
    In reality, there still many obstacles to gender equality exist, as evidenced by cases where female workers are dismissed due to pregnancy and childbirth, or at the time of their retirement or dismissal. UN والواقع أنه لا تزال هناك عقبات موجودة أمام المساواة بين الجنسين تشهد عليها حالات فصل العاملات بسبب الحمل والولادة أو في وقت التقاعد أو التسريح.
    Furthermore, the Committee should have no confidence in the accuracy of the original risk assessment as the process did not involve an independent decision-maker, an oral hearing, rules of evidence or, at the time of the decision in the present case, written reason. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا ينبغي للجنة أن تثق في دقة تقييم الأخطار الأصلي بالنظر إلى أن العملية لم تشمل متخذ قرار مستقلاً أو جلسة استماع شفوية أو قواعد الأدلة أو في وقت اتخاذ القرار بشأن حالته بياناً خطياً مسبباً.
    Arrangements will be made for local authorities and each group of partners to have, if they so wish, consultations in Nairobi immediately prior to the twenty-first session of the Governing Council, or at the time and venue of their choice. UN وستتخذ الترتيبات لتمكين السلطات المحلية وكل مجموعة من الشركاء من إجراء مشاورات في نيروبي، إذا رغبت، قبيل انعقاد الدورة الحادية والعشرين لمجلس الإدارة، أو في أي وقت وأي مكان تختاره.
    The Commission questioned whether it was possible to transpose these individual definitions to unilateral statements formulated in respect of bilateral treaties or at the time of their signature or of the expression of the final consent of the parties to be bound. UN وقد تساءلت اللجنة عما إذا كان من الممكن تطبيق عناصر التعاريف هذه على الإعلانات الانفرادية الصادرة بشأن المعاهدات الثنائية إما لدى توقيعها أو لدى إعراب الأطراف عن موافقتها النهائية على التقيد بها.
    18. Encourages Member States to organize activities each year to celebrate the International Day of Forests on 21 March, or at the time most appropriate to each State, in order to raise awareness of all types of forests and trees outside forests. UN 18 - يشجع الدول الأعضاء على تنظيم أنشطة كل عام للاحتفال باليوم الدولي للغابات في 21 آذار/مارس، أو في الوقت الأنسب لكل دولة، من أجل التوعية بجميع أنواع الغابات والأشجار خارج الغابات.
    With regard to permissible reservations, acceptance is presumed in principle from the absence of an objection, either at the end of the twelve-month period following receipt of notification of the reservation or at the time of expression of consent to be bound, if it is later. UN وفيما يتصل بالتحفظات الجائزة،() يُفترض قبولها، من حيث المبدأ، في حالة عدم صوغ أي اعتراض، قبل انقضاء فترة اثني عشر شهراً على تلقي الإشعار بالتحفظ، أو حتى تاريخ الإعراب عن الالتزام بالموافقة على المعاهدة، أيهما يقع لاحقاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد