ويكيبيديا

    "or attacks" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو الهجمات
        
    • أو هجمات
        
    • أو المساس
        
    • أو اعتداءات
        
    • أو الاعتداء
        
    • أو التهجم
        
    • أو الاعتداءات
        
    • أو شن هجمات
        
    • أو الهجوم
        
    • أو اعتداء
        
    Number of reported incidents of harassment or attacks on humanitarian workers. UN عدد حوادث المضايقة أو الهجمات على العاملين في الميدان الإنساني المُبلغ عنها
    The location and dates of the incidents or attacks investigated are shown in the following table. UN وترد مواقع وتواريخ الحوادث أو الهجمات التي تم التحقيق فيها في الجدول التالي.
    They are more fluid and often less visible: terrorism, organized crime, or attacks from cyberspace. UN فهي أكثر ميوعة وأقل وضوحا في الغالب: الإرهاب أو الجريمة المنظمة أو هجمات الفضاء الإلكتروني.
    Paragraph 2 further provides that everyone has the right to the protection of law against such interference or attacks. UN وتنص الفقرة 2 على حق كل شخص في أن يتمتع بحماية القانون من مثل هذا التدخل أو المساس.
    The members of the Committee wished to have information on the number of persons of Vietnamese or Cambodian origin and whether those persons had been the object of racist propaganda or attacks in France. UN وأراد أعضاء اللجنة أن يزودوا بمعلومات عن عدد اﻷشخاص الذين هم من أصل فييتنامي أو كمبودي وما إذا كان هؤلاء اﻷشخاص قد تعرضوا لدعاية أو اعتداءات عنصرية في فرنسا.
    No criminal cases arising from threats, intimidation or attacks directed at journalists have been brought by the internal affairs agencies, the National Security Service or the Public Prosecutor, and the courts have examined no such cases; UN لم يقم مكتب المدعي العام وجهاز أمن الدولة وهيئات وزارة الداخلية بأية ملاحقة جنائية للمتورطين في تهديد صحفيين أو ترهيبهم أو الاعتداء عليهم، ولم تنظر المحاكم في أي قضية من هذا النوع؛
    The 1997 amended Criminal Code makes discrimination or attacks against another person a criminal offence. UN فالقانون الجنائي المعدل لعام 1997 يجرِّم التمييز أو التهجم على شخص آخر.
    Once more, in 2002, no diplomatic or consular mission or representative had been subject to threats or attacks in Burkina Faso. UN وفي عام 2002 كذلك، لم تتعرض أي بعثة دبلوماسية أو قنصلية للتهديدات أو الاعتداءات في بوركينا فاسو.
    The dispersed settlement of the collines makes it extremely difficult for the provincial civilian or military authorities to protect the peasants in the event of disturbances or attacks. UN ويجعل تباعد المساكن في التلال إمكانية قيام اﻹدارة المدنية والادارة العسكرية للمقاطعات بتوفير الحماية للفلاحين في حال نشوب اضرابات أو شن هجمات أمراً عسيراً للغاية.
    According to the Declaration, everyone everywhere had the right to privacy and the right to be protected against interference or attacks. UN إذ يكفل الإعلان حق كل فرد في كل مكان في الخصوصية، وفي الحماية من التدخل أو الهجمات.
    The Security Council emphasizes that any effort to undermine MONUSCO's ability to implement its mandate will not be tolerated and that those responsible for threats or attacks against peacekeepers must be held accountable. UN ويؤكد مجلس الأمن أنه لن يتم التسامح مع أي جهد لتقويض قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها وأنه يجب إخضاع المسؤولين عن التهديدات أو الهجمات ضد قوات حفظ السلام للمساءلة عن أعمالهم.
    :: Ministry of Education shares relevant information on threats or attacks to schools with relevant security institutions for follow up actions. UN :: وتتبادل وزارة التعليم المعلومات المتعلقة بالتهديدات أو الهجمات على المدارس مع مؤسسات الأمن ذات الصلة لمتابعة الإجراءات.
    To find pretexts and justifications for the military, logistic and political support for the rebel movement in the southern Sudan, the Government of Uganda has tended to attribute any incidents or attacks on its forces by the Ugandan rebels to the Government of the Sudan. UN وﻹيجاد ذرائع ومبررات للدعم العسكري والسوقي والسياسي المقدم لحركة التمرد في جنوب السودان، نزعت حكومة أوغندا إلى نسب أية حوادث أو هجمات يشنها المتمردون اﻷوغنديون على قواتها إلى حكومة السودان.
    61. Despite the tension prevailing in the country, no widespread inter-ethnic confrontations or attacks were recorded during the reporting period. UN 61 - رغم حالة التوتر السائدة في البلد، لم تسجل مواجهات أو هجمات واسعة النطاق بين الطوائف خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    It is also essential that those flag States whose ships are sailing in waters affected by crimes at sea and are the targets of armed robbery or attacks by pirates make an increased effort to advise their ships on how to take precautions against such attacks. UN ومن الضروري أيضا لدول العلم التي تبحر سفنها في المياه المتأثرة بالجرائم في عرض البحار وتستهدف بالسطو المسلح أو هجمات القراصنة أن تزيد بذل الجهود لتعريف سفنها بكيفية اتخاذ الاحتياطات لمواجهة تلك الهجمات.
    The State guarantees the absolute dignity of the human person in article 34, and all forms of physical or moral violence or attacks on dignity are prohibited. UN وتضمن الدولة كرامة الإنسان بصورة مطلقة وفقا للمادة 34، وتُحظر جميع أشكال العنف البدني أو المعنوي أو المساس بالكرامة.
    It further states that " everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks. " UN وتشير هذه المادة، علاوة على ذلك، إلى أن " من حق كل شخص أن يحميه القانون من مثل هذا التدخل أو المساس. "
    458. Everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks. UN 459- من حق كل شخص أن يحميه القانون من مثل هذا التدخل أو المساس.
    In the weeks following the signing of the agreements, there were no reports of hostile propaganda or attacks against the property of and religious and cultural symbols belonging to the nationals of the other State. UN وفي الأسابيع التي تلت توقيع الاتفاقات، لم ترد أي تقارير تفيد بوقوع أنشطة دعاية عدائية أو اعتداءات على الممتلكات والرموز الدينية والثقافية التابعة لمواطني الدولة الأخرى.
    No criminal cases arising from threats, intimidation or attacks directed at journalists have been brought by the internal affairs agencies, the National Security Service or the Public Prosecutor, and the courts have examined no such cases. UN لم يقم مكتب المدعي العام وجهاز أمن الدولة وهيئات وزارة الداخلية بأية ملاحقة جنائية للمتورطين في تهديد صحفيين أو ترهيبهم أو الاعتداء عليهم، ولم تنظر المحاكم في أي قضية من هذا النوع؛
    All persons with a disability have the right to the protection of the law against such interference or attacks. UN ولجميع المعوقين الحق في حماية القانون لهم من هذا التدخل أو التهجم.
    He is also extremely concerned that acts of physical harm, threats or attacks against individuals exercising their right to freedom of opinion and expression, whether in a professional manner or not, have appeared to continue to increase. UN كما يشعر المقرر الخاص بالقلق لأن أعمال الإيذاء البدني أو التهديدات أو الاعتداءات ضد من يمارسون حقهم في حرية الرأي والتعبير، سواء بطريقة مهينة أو غيرها، قد استمرت في الزيادة على ما يبدو.
    The Security Council emphasizes that any effort to undermine MONUSCO's ability to implement its mandate will not be tolerated and that those responsible for threats or attacks against peacekeepers must be held accountable. UN ويؤكد مجلس الأمن أنه لن يجري التسامح مع أي جهد يهدف إلى تقويض قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها وأنه يجب محاسبة المسؤولين عن تهديد حفظة السلام أو الهجوم عليهم.
    " Developing strategies to deal with trauma in children and adolescents in countries bordering the NATO zone with a view to guaranteeing the social stability necessary to rehabilitate and rebuild after conflicts or attacks " . UN " وضع استراتيجيات لمواجهة الصدمات النفسية لدى الأطفال واليافعين في بلدان المنطقة المحيطة للناتو بغرض كفالة الاستقرار الاجتماعي اللازم للشفاء ولإعادة الإعمار بعد وقوع نزاع أو اعتداء "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد