Even if some rights or freedoms are restricted in a situation of emergency, or under security legislation, or because of any other requirements, any activity relating to the monitoring of these rights can be neither restricted nor suspended. | UN | وحتى لو تم تقييد بعض الحقوق أو الحريات في حالة من حالات الطوارئ أو بموجب تشريع أمني أو بسبب أي مقتضيات أخرى، فإنه لا يجوز تقييد أو تعليق أي نشاط متصل برصد هذه الحقوق. |
Muslims and non-Muslims have lived together amicably although some incidents may have happened due to economic reasons or because of political motivations. | UN | والمسلمون وغير المسلمين يعيشون معا في ألفة ولو أن بعض الحوادث قد تقع لأسباب اقتصادية أو بسبب دوافع سياسية. |
Prohibition of dismissal on the grounds of pregnancy or maternity leave or because of marital status | UN | عدم جوازية فصل المرأة من العمل بسبب الحمل أو إجازة الأمومة أو بسبب الرابطة الزوجية |
It is unacceptable for assistance to be given according to mass media attention or because of political or geographical considerations. | UN | ومن غير المقبول أن تُعطى المساعدة وفقا للاهتمام الذي تبديه وسائط اﻹعلام الجماهيري أو بسبب اعتبارات سياسية أو جغرافية. |
For example, when Governments face tight budget constraints because of external obligations or because of a small tax base, earmarking may be an acceptable method of financing for sustainable development, including its environmental dimension. | UN | فعلى سبيل المثال، عندما تواجه الحكومات قيودا مالية شديدة بسبب الالتزامات الخارجية أو بسبب صغر القاعدة الضريبية، فيمكن أن يعد التخصيص طريقة مقبولة لتمويل التنمية الاجتماعية، ومن بينها البعد البيئي. |
Large numbers of Iraqis were displaced, either voluntarily or because of aggression or threats by various elements. | UN | وتشردت أعداد كبيرة من العراقيين، سواء بصورة طوعية أو بسبب الاعتداءات أو التهديدات التي قامت بها عناصر مختلفة. |
Moreover, more than 40 million children of primary school age were illiterate because they were forced to bear arms or because of hunger, poverty and the lack of schools. | UN | ثم أن أكثر من 40 مليون طفل في سن المدرسة الابتدائية أميون لأنهم أُجبروا على حمل السلاح أو بسبب الجوع أو الفقر أو النقص في المدارس. |
Other claimants state that they do not know what became of the goods due to their inability to locate the buyer or because of the civil disorder in Kuwait. | UN | ويذكر أصحاب مطالبات آخرون أنهم لا يعرفون ما حل ببضائعهم لعدم تمكنهم من إيجاد المشتري أو بسبب الفوضى المدنية في الكويت. |
Such a case may apply for instance because of a disability of the child or because of a lack of other suitable care possibilities. | UN | ومثل هذه الحالة قد تنطبق على سبيل المثال بسبب وجود إعاقة لدى الطفل أو بسبب الافتقار إلى إمكانيات مناسبة أخرى للرعاية. |
These low rates are caused by difficulties the profession present for girls or because of traditional attitudes as to the nature of such professions. | UN | ويعود السبب في انخفاض هذه النسب إلى الصعوبات التي تجدها البنات في المهنة أو بسبب المواقف التقليدية من هذه المهن. |
Any denial of rights or public or hidden acknowledgement of advantages in respect of sex or because of sex change is prohibited. | UN | ويحظر أي إنكار للحقوق أو المزايا المعترف بها بشكل علني أو مستتر فيما يتعلق بنوع الجنس أو بسبب تغيير نوع الجنس. |
Schools are often targeted as symbols of State institutions or because of their affiliation with particular social groups. | UN | وكثيرا ما تستهدف المدارس بوصفها رموزا لمؤسسات الدولة أو بسبب تبعيتها لجماعات اجتماعية معينة. |
While this strategy has brought progress to many countries, many poorer developing countries have not been able to compete and benefit, due to structural inadequacies in their economies or because of the small size of their markets. | UN | وفي حين أن هذه الاستراتيجية قد أحرزت تقدما للعديد من البلدان، فإن ثمة بلدانا نامية عديدة أشد فقرا لم تتمكن من التنافس وتحقيق المكاسب نظرا للنواقص الهيكلية في اقتصاداتها، أو بسبب الحجم الصغير ﻷسواقها. |
Generally, the victims or their families had submitted the complaint to the ONUSAL offices but had failed to approach the judicial system because of mistrust, because of a belief that judicial proceedings were ineffective or because of fear. | UN | وقد أدى هذا، عامة، الى قيام الضحايا أو أسرهم بتقديم الشكوى لمكاتب البعثة، وإن لم يفعلوا نفس الشيء مع النظام القضائي لعدم ثقتهم فيه، أو ﻷنهم يعتبرون الاجراءات القضائية غير فعالة، أو بسبب الخوف. |
Maybe because her back was cold... or because of the side effect of time travel, | Open Subtitles | ربما بسبب أن ظهرها كان باردا أو بسبب التأثير من السفر عبر الزمن |
They might suddenly back out on a whim or out of emotional blackmail or because of a jealous guy. | Open Subtitles | فقد تعتزل إحداهن فجأة لمجرد نزوة أو من خلال ابتزاز عاطفي أو بسبب رجل غيور |
Am I a stag because of my horns or because of something else? | Open Subtitles | هل أنا آيل بسبب قروني ، أو بسبب شيء آخر ؟ |
These could be personal, or because of the constant reforms he introduced and then cancelled... or his unsuccessful moves in politics. | Open Subtitles | والتي ربما كانت اسبابًا شخصية، أو بسبب مشروع الإصلاحات المستمرة الذي تقدم به ثم ألغاه أو تحركاته السياسية غير الناجحة |
He is independent in the exercise of his office and can only be released from duty at his own request or because of gross breach of duty. | UN | ويتمتع المفوض بالاستقلال في ممارسة مهامه ولا يُعفى من منصبه إلا بناء على طلب منه أو نتيجة إخلال جسيم بواجباته. |
In some situations, markets may not function effectively either because of their limited size or because of the magnitude of the infrastructure investments required. | UN | وفي بعض الحالات، قد لا تعمل الأسواق بفعالية إما بسبب حجمها المحدود وإما بسبب حجم الاستثمارات المطلوب. |
No member of Parliament shall be answerable for views expressed during or because of the exercise of his duties. | UN | لا يساءل عضو البرلمان عما يبديه من آراء أثناء قيامه بمهامه أو بسببها. |
That support has not been replaced, either for lack of capacity on the part of the Government of the Sudan or because of distrust on the part of internally displaced persons women. | UN | ولم تتم الاستعاضة عن ذلك الدعم إما لنقص في القدرات لدى الحكومة السودانية، أو لعدم الثقة من جانب النساء المشردات داخليا. |
Fact-finding can be impeded or sometimes rendered impossible where investigators are unable, for security reasons or because of other obstacles, to access to meet with potential witnesses or examine the sites of alleged abuse. | UN | ويمكن أن يُعَوَّق تقصي الحقائق أو يصبح مستحيلا في بعض الأحيان عندما يعجز المحققون لأسباب أمنية أو من جراء عقبات أخرى عن الوصول إلى المكان المعني من أجل ملاقاة الشهود أو دراسة مواقع الانتهاك المزعوم. |
IHL also prohibits the transfer of certain arms either because of the nature of the arms or because of the likely use of the arms by the intended recipients. | UN | كما يحظر هذا القانون نقل بعض أنواع الأسلحة نتيجة لطبيعة هذه الأسلحة أو لكيفية استعمالها المحتمل من طرف المتلقين المستهدفين. |
And I don't know if it was weird because there was 17 months of buildup, or because of that cop and his stupid soup. | Open Subtitles | لا أدري إن كان غريباً لأننا أمضينا ـ17 شهراً في بناء هذه العلاقة أم بسبب ذلك الشرطي وحسائه السخيف |
I do, but I just don't know if, like, they're friends with me because of me or because of my money. | Open Subtitles | لدي لكن لا اعلم ان كانوا اصدقائي بسببي او بسبب اموالي |
In other cases, regrettably, there have been obvious failures, because of a lack of political will, or because of delays in putting the measures in place, or because the United Nations was quite simply unable to deal with the situation. | UN | وفي حالات أخرى، لﻷسف، كانت هناك إخفاقات واضحة، بسبب انعدام اﻹرادة السياسية، أو بسبب حالات التأخير في تنفيذ التدابير، أو ﻷن اﻷمم المتحدة كانت ببساطة شديدة غير قادرة على التعامل مع الحالة. |
When an individual suffers from deprivation due to the lack of adequate income or because of a failure in achieving different forms of human development, her condition can be analysed in terms of income poverty or human development poverty. | UN | فعندما يعاني الفرد من الحرمان بسبب انعدام الدخل الكافي أو بسبب الفشل في بلوغ مختلف أشكال التنمية البشرية، يمكن تحليل وضعه من حيث ضعف دخله أو افتقاره للتنمية البشرية. |
Invalidation of the election shall have no effect on the offences committed during or because of the election. | UN | لا تأثير لإبطال الانتخاب في الجرائم التي تقترف في أثنائه أو بسببه. |
An alien who may not be accommodated at the Aliens Reception Centre because of his/her health conditions, or because of some other specific reasons, shall be accommodated in some other appropriate manner. | UN | وإذا تعذر إيداع أجنبي في مركز لاستقبال الأجانب بسبب ظروفه الصحية أو لأسباب أخرى محددة، جرى إيواؤه بطريقة أخرى مناسبة. |