ويكيبيديا

    "or benefit" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو الاستفادة
        
    • أو المزايا
        
    • أو فائدة
        
    • أو يستفيدون
        
    • أو استحقاق
        
    • أو استفادتها منها
        
    • أو منفعة
        
    • أو تستفيد
        
    • أو الفائدة
        
    • أو لاستفادة
        
    • أو مزايا
        
    • أو فوائد
        
    • أو ميزة
        
    • أو الميزة
        
    • أو تعود
        
    Their vulnerability is heightened further if they are unable to retain the services of a counsel or benefit from legal aid. UN ويشتد ضعف هؤلاء العاملين إذا لم يتمكنوا من تحمّل تكاليف خدمات المحامين أو الاستفادة من المساعدة القانونية.
    (b) He/She shall receive post adjustment, allowances and benefits, including social security benefits, for which a staff member in the Professional category of the UNIDO Secretariat would be eligible under the Staff Regulations and Staff Rules of the Organization, provided the purpose of such emolument, allowance or benefit has not already been met by other provisions of the present contract; UN )ب( يحصل المدير العام على تسوية مقر العمل والبدلات والمزايا المستحقة لموظفي الفئة الفنية في أمانة اليونيدو بموجب النظام اﻷساسي والنظام الاداري لموظفي المنظمة ، بما في ذلك مزايا الضمان الاجتماعي ، شريطة ألا تكون أحكام هذا العقد اﻷخرى قد استوفت الغرض من تلك المستحقات أو البدلات أو المزايا ؛
    But one can also ask whether such steps bring any tangible relief or benefit to the Palestinians. UN لكنَّ المرء عليه أن يسأل أيضا إن كانت هذه الخطوات تعود بأي إغاثة أو فائدة ملموسة للفلسطينيين.
    The persons concerned have to request this possibility and must cover the expenses of such assistance themselves or benefit from pro bono assistance. UN ويتعين على الأشخاص المعنيين طلب هذه الإمكانية ويتحملون هم أنفسهم أتعاب هذه المساعدة أو يستفيدون من المساعدة الطوعية.
    635. The women of the fourth category are the farmers who, until the mid-1980s, did not have any leave or benefit. UN ٥٣٦ - وتضم الفئة الرابعة الفلاحات اللائي كن، حتى منتصف الثمانينات، لا يحصلن على أية اجازة أو استحقاق.
    Liechtenstein has fully implemented the embargo and other measures regarding the supply, sale or transfer directly or indirectly from its territory or for the use in or benefit of, Iran, of all items, materials, equipment, goods and technology referred to in paragraphs 3, 4 and 5 of the resolution. UN ونفذت بصورة كاملة الحظر وغيره من التدابير المتعلقة بتوريد جميع الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيات المشار إليها في الفقرات 3 و 4 و 5 من منطوق القرار إلى إيران أو بيعها لها أو نقلها إليها، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة انطلاقا من أراضيها، لاستخدامها فيها أو استفادتها منها.
    53. Various transactions in electronic commerce may be concluded nearly instantaneously and generate immediate value or benefit for the party purchasing the relevant goods or services. UN 53- ويمكن أن تنجز معاملات شتى في التجارة الإلكترونية آنيا تقريبا وأن تعود بقيمة أو منفعة فورية على الطرف المشتري للسلع أو الخدمات.
    States should reconsider the misconception that companies invariably prefer, or benefit from, State inaction. UN وينبغي أن تعيد الدول النظر في الاعتقاد الخاطئ الذي مؤداه أن الشركات باستمرار تفضل، أو تستفيد من، عدم تصرف الدول.
    Based on this classification, corresponding items of expenditure are identified, as shown in annex II. The categorization took into consideration the nature of those items and their capacity to impart service or benefit to the various stages of the continuum over a given time-frame. UN وبالاستناد إلى هذا التصنيف، يجري تحديد كل من بنود اﻹنفاق المقابلة على النحو الذي يرد تفصيله في المرفق الثاني. وقد راعى التصنيف طابع هذه البنود وقدرتها على تقديم الخدمة أو الفائدة إلى مختلف مراحل السلسلة على مدى إطار زمني معين.
    Paragraph 8: Decides that all States shall take the necessary measures to prevent the supply, sale or transfer directly or indirectly from their territories or by their nationals or using their flag vessels or aircraft to, or for use in or benefit of, Iran, and whether or not originating in their territories of: UN الفقرة 8: يقرر أن تتخذ جميع الدول التدابير الضرورية للحيلولة دون توريد أو بيع أو نقل ما يلي لإيران، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، انطلاقا من أراضيها، أو من جانب رعاياها أو باستخدام السفن أو الطائرات التي ترفع أعلامها، أو لاستخدامها في إيران أو لاستفادة إيران منها، سواء أكان مصدر هذه المواد من أراضي هذه الدول أم لا:
    Their vulnerability is heightened further if they are unable to retain the services of a counsel or benefit from legal aid. UN ويشتد ضعف هؤلاء العاملين إذا لم يتمكنوا من تحمّل تكاليف خدمات المحامين أو الاستفادة من المساعدة القانونية.
    It increases the possibility that those compiling the report will neither be available to respond to or benefit from the observations of the Committee nor remain responsible for implementing the Convention. UN وهو يزيد احتمال أن الذين قاموا بوضع التقارير لن يكونوا متاحين للرد عليها أو الاستفادة من ملاحظات اللجنة كما أنهم لن يظلوا مسؤولين عن تنفيذ الاتفاقية.
    Law and regulations seek to ensure that U.S. persons and foreign persons subject to U.S. jurisdiction do not participate in or benefit from munitions export activity subject to embargoes and other arms trade sanctions. UN وتسعى القوانين والأنظمة لضمان عدم مشاركة الأمريكيين والأجانب الذين يخضعون للولاية القضائية للولايات المتحدة في أنشطة تصدير ذخائر تخضع لعمليات حظر وجزاءات تجارة الأسلحة الأخرى أو الاستفادة منها.
    (b) He shall receive post adjustment, allowances and benefits, including social security benefits, for which a staff member in the Professional category of the UNIDO Secretariat would be eligible under the Staff Regulations and Staff Rules of the Organization, provided the purpose of such emolument, allowance or benefit has not already been met by other provisions of the present contract; UN )ب( يحصل المدير العام على تسوية مقر العمل والبدلات والمزايا المستحقة لموظفي الفئة الفنية في أمانة اليونيدو بموجب النظام اﻷساسي والنظام الاداري لموظفي المنظمة ، بما في ذلك مزايا الضمان الاجتماعي ، شريطة ألا تكون أحكام هذا العقد اﻷخرى قد استوفت الغرض من تلك المستحقات أو البدلات أو المزايا ؛
    (b) He shall receive post adjustment, allowances and benefits, including social security benefits, for which a staff member in the Professional category of the UNIDO Secretariat would be eligible under the Staff Regulations and Staff Rules of the Organization, provided the purpose of such emolument, allowance or benefit has not already been met by other provisions of the present contract; UN (ب) يحصل المدير العام على تسوية مقر العمل والبدلات والمزايا، بما في ذلك استحقاقات الضمان الاجتماعي، المستحقة لموظفي الفئة الفنية في أمانة اليونيدو بمقتضى النظام الأساسي والنظام الإداري لموظفي المنظمة، شريطة ألاَّ يكون الغرض من هذه المكافآت أو البدلات أو المزايا قد استوفي بأحكام أخرى من هذا العقد؛
    But one should also ask whether such steps bring any tangible relief or benefit to the Palestinians. UN ولكن على المرء أيضا أن يتساءل عما إذا كانت تلك الخطوات تحقق أي إسعاف أو فائدة ملموسة للفلسطينيين.
    Under the reforms, Australians who sexually abuse children overseas or benefit from or encourage child sex tourism offences can be jailed for up to 20 years. UN وبموجب هذه الإصلاحات، يمكن حبس الأستراليين الذين يعتدون جنسياً على الأطفال أو يستفيدون من جرائم سياحة الجنس مع الأطفال أو يشجعونها، لمدة تصل إلى 20 سنة.
    The eligibility of either the husband or the wife to a pension allowance, gratuity or some other benefit under any law, or under any superannuation scheme, and where applicable, the rate of such pension, allowance, gratuity or benefit as aforesaid; UN أهلية أي من الزوج أو الزوجة للحصول على معاش تقاعدي أو مكافأة أو استحقاق آخر بموجب أي قانون أو أي نظام للرواتب التقاعدية، وحيثما كان ذلك منطبقاً، مقدار هذا الراتب أو المكافأة أو الاستحقاق المذكور أعلاه؛
    8. The solicitation or the acceptance of any gift or benefit that might influence the exercise of functions of public officials and the performance of their duties was regulated under both United States law and a code of conduct. UN 8- أما التماس أو قبول أي هدية أو منفعة قد تؤثر في ممارسة الموظفين العموميين مهامهم وأدائهم واجباتهم، فذلك يخضع للوائح تنظيمية بموجب قانون الولايات المتحدة ومدونة لقواعد السلوك.
    States should not assume that businesses invariably prefer or benefit from governmental inaction and should not hesitate to contact enterprises proactively. UN وينبغي ألا تفترض الدول أن المؤسسات التجارية تفضل الخمول الحكومي أو تستفيد منه في جميع الحالات وينبغي ألا تتردد في الاتصال بالمؤسسات التجارية استباقياً.
    [Sale of children means any kind of buying and selling of a child between any person having custody or control over the child and any other person for any form of compensation or benefit with a view to the sexual exploitation of the child.] UN ]تعني عبارة بيع اﻷطفال أي نوع من شراء أو بيع طفل يتم بين شخص يملك الوصاية أو السيطرة على الطفل وأي شخص آخر لقاء أي شكل من أشكال التعويض أو الفائدة لغرض الاستغلال الجنسي للطفل.[.
    8. Decides that all States shall take the necessary measures to prevent the supply, sale or transfer directly or indirectly from their territories or by their nationals or using their flag vessels or aircraft to, or for use in or benefit of, Iran, and whether or not originating in their territories, of: UN 8 - يقرر أن تتخذ جميع الدول التدابير الضرورية للحيلولة دون توريد أو بيع أو نقل ما يلي لإيران، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، انطلاقا من أراضيها، أو من جانب رعاياها أو باستخدام السفن أو الطائرات التي ترفع أعلامها، أو لاستخدامها في إيران أو لاستفادة إيران منها، سواء أكان مصدر هذه المواد من أراضي هذه الدول أم لا؛
    (ii) Judges may receive a token gift, decoration, award or benefit that does not result in the incompatibility or reasonable perception referred to in subparagraph (i); UN ' 2` يجوز للقضاة أن يتلقوا هدايا رمزية أو أوسمة أو جوائز أو مزايا لا تسفر عن حدوث تعارض، أو لا تعطي على نحو معقول الانطباع المشار إليه في الفقرة الفرعية ' 1`؛
    This network has transferred ownership of at least US$ 5 billion of assets from the State mining sector to private companies under its control in the past three years with no compensation or benefit for the State treasury of the Democratic Republic of the Congo. UN فقد قامت هذه الشبكة خلال السنوات الثلاث الماضية بتحويل ملكية أصول لا تقل قيمتها عن 5 بلايين دولار أمريكي من قطاع التعدين التابع للدولة إلى شركات خاصة تخضع لسيطرتها، دون أن يعود ذلك على خزانة الدولة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بأي تعويضات أو فوائد.
    4.16. Subject to law and to any legal requirements of public disclosure, a judge may receive a token gift, award or benefit as appropriate to the occasion on which it is made provided that such gift, award or benefit might not reasonably be perceived as intended to influence the judge in the performance of judicial duties or otherwise give rise to an appearance of partiality. UN 4-16- يجوز للقاضي أن يحصل على هدية رمزية أو مكافأة أو ميزة ملائمة للمناسبة التي تم تقديمها فيها، رهنا بمقتضيات القانون وبأي مقتضيات قانونية تختص بالإفشاء العام عنها، بشرط ألا يفهم، على نحو معقول، أن القصد من تلك الهدية أو المكافأة أو الميزة التأثير في القاضي في أداء واجباته القضائية، أو تثير على نحو آخر مظهرا من مظاهر التحيز.
    Saint Kitts and Nevis therefore suggests that in order for reforms to work they must of necessity balance and protect the interests of Member States, not simply appear to reward or benefit a privileged few. UN ولهذا، تقترح سانت كيتس ونيفيس أنه لكي تنجح عمليات اﻹصلاح، ينبغي، بل ومن الضروري أن تسفــر عن توازن وحمايــة لمصالح الدول اﻷعضاء، وألا تبدو وكأنها ببساطة تكافئ أو تعود بالنفع على قلة ذات حظوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد