ويكيبيديا

    "or by law" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو القانون
        
    • أو بحكم القانون
        
    • أو بموجب القانون
        
    No one may deprive a person of any rights or freedoms or restrict them except as provided in the Constitution or by law. UN ولا يجوز لأي شخص أن يصادر حقوق أي فرد أو حرياته أو يحد منها، باستثناء ما ينص عليه الدستور أو القانون.
    A minimum fixed percentage of gross domestic product (GDP) be allocated to the judiciary by the Constitution or by law. UN :: تخصيص نسبة مائوية دنيا قارة من الناتج المحلي الإجمالي للسلطة القضائية بموجب الدستور أو القانون.
    The supervision of local authorities should only be exercised in accordance with such procedures and in such cases as provided for by the constitution or by law. UN 48 - يجب أن يكون الإشراف على السلطة المحلية متمشياً مع الإجراءات، وفى الحالات التي ينص عليها الدستور أو القانون.
    In contrast, Article 8 of the UDHR provides for a right to an effective remedy for acts violating a wide range of fundamental rights if they are granted by constitution or by law. UN وعلى العكس من ذلك، تنص المادة 8 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على الحق في الانتصاف الفعال من الأعمال التي فيها اعتداء على طائفة واسعة من الحقوق الأساسية إذا منحها الدستور أو القانون.
    Succession takes place by virtue of a will or by law, and the unfair widow's usufruct quota established in the previous Code is eliminated, so that the widow and other heirs have equal rights in respect of the part corresponding to the inheritance of the decedent. UN وتكون الوراثة بموجب وصية أو بموجب القانون مع إلغاء حصة الانتفاع الخاصة بالأرمل، الواردة في القانون السابق، وهي حصة غير عادلة، وإقرار حقوق متساوية للأرملة وباقي الورثة بالنسبة لما يخص كل منهم من مال الشخص المتوفى.
    The supervision of local authorities should only be exercised in accordance with such procedures and in such cases as provided for by the constitution or by law. UN 10 - ينبغي عدم ممارسة الإشراف على السلطات المحلية الا وفقاً للإجراءات وفي الحالات التي ينص عليها الدستور أو القانون.
    21. The right to an effective remedy by competent national tribunals for acts violating rights granted by the Constitution or by law is a fundamental principle of human rights. UN 21- يعد الحق في انتصاف فعال لدى المحاكم الوطنية المختصة من أعمال تنتهك حقوقاً يمنحها الدستور أو القانون مبدأ أساسياً من مبادئ حقوق الإنسان.
    73. At the end of article 8 of the Constitution there was a statement that anything not prohibited by the Constitution or by law was permitted in the FYR of Macedonia. UN ٣٧- وترد في نهاية المادة ٨ من الدستور عبارة مفادها أن كل ما لا يحظره الدستور أو القانون مباح في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    " Everyone has the right to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights granted him by the constitution or by law. " UN " لكل شخص حق اللجوء إلى المحاكم الوطنية المختصة ﻹنصافه الفعلي من أية أعمال تنتهك الحقوق اﻷساسية التي يمحنها إياه الدستور أو القانون.
    Article 8, which took its inspiration from the remedy of amparo introduced by the 1911 Mexican Constitution, gave universal effect to everyone's right to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights granted him by the constitution or by law. UN فالمادة 8، التي استُلهمت من سبيل الانتصاف المتمثل في إنفاذ الحقوق الدستورية الذي أدرج أول ما أدرج في الدستور المكسيكي لعام 1911، قد أنفذت عالمياً حق كل إنسان في الانتصاف الفعال لدى المحاكم الوطنية المختصة عن أفعال مخلة بالحقوق الأساسية التي يمنحه إياها الدستور أو القانون.
    132. " Everyone has the right to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights granted him by the constitution or by law. " (Universal Declaration of Human Rights, art. 8) UN ١٣٣ - " لكل شخص حق اللجوء إلى المحاكم الوطنية المختصة لانصافه الفعلي من أية أعمال تنتهك الحقوق اﻷساسية التي يمنحها إياه الدستور أو القانون " )المادة ٨ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان(.
    In addition to the large numbers of persons who have been forced to leave Iraq by circumstances or by law, there are hundreds of thousands of internally displaced in Iraq. UN ٢٤- وباﻹضافة إلى اﻷعداد الكبيرة من اﻷشخاص الذين أجبرتهم الظروف أو القانون على مغادرة العراق، يوجد مئات اﻵلاف من المشردين داخلياً في العراق.
    In that regard, article 8 of the 1948 Universal Declaration of Human Rights provides that: " Everyone has the right to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights granted him by the constitution or by law. " UN وتنص المادة 8 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948 في هذا الصدد على ما يلي: " لكل شخص حق اللجوء إلى المحاكم الوطنية المختصة لإنصافه الفعلي من أي أعمال تنتهك الحقوق الأساسية التي يمنحها إياه الدستور أو القانون``.
    (b) Also at first instance, as the ordinary court in administrative matters, all cases other than those over which the Supreme Court or another court has jurisdiction under the Constitution or by law; UN (ب) وفي المقام الأول أيضاً، وباعتبارها قاضي القانون العام في المسائل الإدارية، في جميع الدعاوى الأخرى غير الدعاوى التي يمنح بشأنها الدستور أو القانون الاختصاص للمحكمة العليا أو لمحكمة أخرى.
    States should describe the effective remedies that are available to any individual through the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights granted by the constitution or by law. UN 72- وينبغي أن تبين الدول سبل الانتصاف الفعالة المتاحة لأي فرد عبر المحاكم الوطنية المختصة، وذلك فيما يتعلق بالأفعال التي تنتهك الحقوق الأساسية المكرسة في الدستور أو القانون.
    81. Like Mr. Ando, though for a slightly different reason, he was concerned about the last sentence of article 8 of the Constitution (“Anything that is not prohibited by the Constitution or by law is permitted in the Republic of Macedonia”). UN ١٨- وهو، شأنه في ذلك شأن السيد آندو ولكن لسبب مختلف اختلافاً طفيفاً، يشعر بالقلق حيال الجملة اﻷخيرة من المادة ٨ من الدستور ) " إن كل ما لا يحظره الدستور أو القانون مباح في جمهورية مقدونيا " (.
    Article 8 of the Universal Declaration of Human Rights states that " everyone has the right to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights granted him by the constitution or by law " . UN ٥١١ - إن المادة ٨ من الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان تنص على أن " لكل شخص حق اللجوء إلى المحاكم الوطنية المختصة ﻹنصافه الفعلي من أية أعمال تنتهك الحقوق اﻷساسية التي يمنحه إياها الدستور أو القانون " .
    553. No restrictions are imposed in practice or by law to the formation of political parties. In order to prevent the formation of too many small parties, however, each political party needs to pay a certain fee and to collect a certain number of signatures before it may stand for election. UN ٥٥٣- لا توجد أية قيود تحول بحكم الواقع أو القانون دون تكوين اﻷحزاب السياسية، ولكن، تفاديا لتكوين عدد مفرط من اﻷحزاب الصغيرة، يُشترط على كل حزب سياسي دفع رسوم معينة وجمع عدد معين من التوقيعات حتى يمكن دخول الانتخابات.
    " Everyone has the right to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights granted him by the constitution or by law. " UN " لكل شخص حق اللجوء إلى المحاكم الوطنية المختصة لانصافه الفعلي من أية أعمال تنتهك الحقوق اﻷساسية التي يمنحها إياه الدستور أو القانون " .
    7. Article 32 of the Constitution sets forth the principle that " in the Principality aliens shall enjoy all public and private rights which are not strictly reserved for citizens " either by the Constitution or by law. UN 7- وتنص المادة 32 من الدستور على المبدأ الذي يقضي بأن " يتمتع الأجنبي داخل الإمارة بسائر الحقوق العامة والخاصة، غير المقصورة رسمياً على مواطني الإمارة " بموجب الدستور أو بموجب القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد