ويكيبيديا

    "or by persons" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو أشخاص
        
    • أو الأشخاص
        
    The individuals and entities subject to the financial sanctions are senior officials of the former Iraqi regime and their immediate family members, including entities owned or controlled, directly or indirectly, by them or by persons acting on their behalf or at their direction. UN والكيانات والأفراد الخاضعون للجزاءات المالية هم مسؤولون كبار في النظام العراقي السابق وأفراد أسرهم الأقربون، بما في ذلك الكيانات التي يمتلكها أو يسيطر عليها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، هؤلاء الأشخاص أو أشخاص يتصرفون بالنيابة عنهم أو بتوجيه منهم.
    He has provided no evidence that former Lebanese Forces members are currently mistreated at the instigation of or with the consent or acquiescence of Lebanese authorities or by persons acting in an official capacity. UN ولم يقدم أي دليل على أن أفراد القوات اللبنانية السابقين يتعرضون حالياً لسوء المعاملة بتحريض أو موافقة السلطات اللبنانية أو أشخاص يتصرفون بصفتهم الرسمية.
    He has provided no evidence that former Lebanese Forces members are currently mistreated at the instigation of or with the consent or acquiescence of Lebanese authorities or by persons acting in an official capacity. UN ولم يقدم أي دليل على أن أفراد القوات اللبنانية السابقين يتعرضون حالياً لسوء المعاملة بتحريض أو موافقة السلطات اللبنانية أو أشخاص يتصرفون بصفتهم الرسمية.
    When this crime is committed via officials of a cemetery or graveyard or by persons to whom corpses or bones are delivered, the punishment prescribed by law shall be doubled. UN وإذا ارتكب هذه الجريمة مسؤولون عن المقابر أو ساحات الدفن أو أشخاص تسلم إليهم الجثث أو الرفات، تضاعف العقوبة التي ينص عليها القانون .
    It also appeared that investigations were not always undertaken by the appropriate investigative body or by persons who had the right language proficiency. UN ويبدو أيضا أن التحقيقات لا تجريها دائما هيئة التحقيق المناسبة أو الأشخاص المتمكنون من اللغة.
    The arrest, detention, abduction or any other form of deprivation of liberty by agents of the State or by persons or groups of persons acting with the authorization, support or acquiescence of the State, followed by a refusal to acknowledge the deprivation of liberty or by concealment of the fate or whereabouts of the disappeared person, which place such a person outside the protection of the law. UN الاعتقال أو الاحتجاز أو الاختطاف أو أي شكل من أشكال الحرمان من الحرية يتم على أيدي موظفي الدولة، أو أشخاص أو مجموعات من الأفراد يتصرفون بإذن أو دعم من الدولة أو بموافقتها، ويعقبه رفض الاعتراف بحرمان الشخص من حريته أو إخفاء مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده، مما يحرمه من حماية القانون.
    :: Freezing without delay the funds and other financial assets of these individuals, groups, undertakings and entities, including funds derived from property owned or controlled, directly or indirectly, by them or by persons acting on their behalf or at their direction; UN :: القيام بدون إبطـاء بتجميــد الأموال والأصول المالية الأخرى التابعة لأولئـك الأشخاص أو المجموعات أو الأعمال أو الكيانات، بما في ذلك الأموال المستمدة من ممتلكات يملكونها أو يسيطرون عليها بشكل مباشر أو غير مباشر هم أنفسـهم، أو أشخاص آخـرون يعملون نيابة عنهم أو بتوجيــه منهــم؛
    35. One possible measure could be the adoption by the General Assembly of a resolution recommending that Member States pass legislation making fraud against the United Nations committed by their nationals or by persons domiciled in the territory of such Member States punishable by appropriate penalties and subject to the jurisdiction of national courts. UN ٣٥ - ومن التدابير الممكنة في هذا الشأن أن تتخذ الجمعية العامة قرارا يوصي الدول اﻷعضاء بإصدار تشريعات تقضي بإمكانية المعاقبة على الغش الذي يرتكبه ضد اﻷمم المتحدة مواطنوها أو أشخاص مقيمون في اقليم تلك الدول اﻷعضاء بعقوبات مناسبة واخضاعه لاختصاص المحاكم الوطنية.
    There are frequent cases of sexual abuse within a family by fathers-in-law or close relative (uncles) or by persons in the immediate vicinity towards mothers or children. UN وهناك الكثير من حالات الامتهان الجنسي داخل الأسرة يرتكبها الأحماء أو الأقارب المقربين (الأعمام أو الأخوال) أو أشخاص في الأماكن المجاورة مباشرة ضد الأمهات أو الأطفال.
    The Committee considers that reference to a range of existing offences and the relevant regulations is not sufficient to meet this obligation, as the offence of enforced disappearance is not a series of different crimes, but rather a single complex offence, committed by agents of the State or by persons or groups of persons acting with the authorization, support or acquiescence of the State, that violates various rights. UN وترى اللجنة أنه لا تكفي الإحالة إلى عدد من الأفعال الجُرمية ولا إلى القواعد التي تحكمها للوفاء بهذا الالتزام، ذلك أن جريمة الاختفاء القسري ليست سلسلة من الجرائم المنفصلة، بل هي جريمة مُعقدَّة يرتكبها موظفو الدولة أو أشخاص أو جماعات من الأشخاص يتصرفون بإذن من الدولة أو بدعمها أو بموافقتها وتشكل انتهاكاً للعديد من الحقوق.
    As a rule, the Committee considers that reference to a range of existing offences is not enough to meet this obligation as the offence of enforced disappearance is not a series of different crimes, but rather a complex and single offence, committed by agents of the State or by persons or groups of persons acting with the authorization, support or acquiescence of the State through several criminal modalities, that violates various rights. UN وفي العادة، ترى اللجنة أن الإشارة إلى مجموعة من الجرائم القائمة لا تكفي للوفاء بذلك الالتزام، لأن جريمة الاختفاء القسري لا تتكون من سلسلة من الجرائم المختلفة، بل تشكل جريمة واحدة متعددة العناصر، يرتكبها موظفو الدولة أو أشخاص أو مجموعات الأشخاص ممن يتصرفون بإذن من الدولة أو بدعم منها أو بموافقتها، باستخدام طرائق إجرامية متعددة تنتهك حقوقاً مختلفة.
    (b) funds or other financial assets or economic resources that have been removed from Iraq, or acquired, by Saddam Hussein or other senior officials of the former Iraqi regime and their immediate family members, including entities owned or controlled, directly or indirectly, by them or by persons acting on their behalf or at their direction, UN (ب) أموال أو أصول مالية أخرى أو موارد اقتصادية أُخرجت من العراق أو حصل عليها صدام حسين أو مسؤولون كبار غيره في النظام العراقي السابق وأفراد أسرهم الأقربـون، بما في ذلك الكيانات التي يمتلكها أو يسيطر عليها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، هؤلاء الأشخاص أو أشخاص يتصرفون بالنيابة عنهم أو بتوجيه منهم،
    (b) funds or other financial assets or economic resources that have been removed from Iraq, or acquired, by Saddam Hussein or other senior officials of the former Iraqi regime and their immediate family members, including entities owned or controlled, directly or indirectly, by them or by persons acting on their behalf or at their direction, UN (ب) أموال أو أصول مالية أخرى أو موارد اقتصادية أُخرجت من العراق أو حصل عليها صدام حسين أو مسؤولون كبار غيره في النظام العراقي السابق وأفراد أسرهم الأقربـون، بما في ذلك الكيانات التي يمتلكها أو يسيطر عليها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، هؤلاء الأشخاص أو أشخاص يتصرفون بالنيابة عنهم أو بتوجيه منهم،
    Works by public officials or by persons employed in private enterprises which are the outcome of work inherent in their duties (with the exception of works created by members of the teaching staff of educational institutions, even though they relate to lessons for their pupils) are the property of the State or of the employer.” UN أما الأعمال التي يؤلفها موظفون عموميون أو أشخاص يعملون في مؤسسات خاصة، وتكون نتيجة لعمل يتعلق بصميم واجباتهم (باستثناء الأعمال التي يؤلفها أعضاء هيئات التدريس في المؤسسات التعليمية، حتى لو كانت هذه الأعمال تتعلق بالدروس الموضوعة لتلاميذهم)، فتكون ملكاً للدولة أو لصاحب العمل. "
    The Regulations define any funds, other financial assets and economic resources that are owned or controlled by designated persons or entities, or by persons or entities acting on their behalf or at their direction, or by entities owned or controlled by them, including through illicit means, as " controlled assets " (regulation 4). UN ويحدّد النظام المبالغ وسائر الأصول المالية والموارد الاقتصادية التي يمتلكها أو يسيطر عليها الأشخاص أو الكيانات الذين تم تحديدهم، أو أشخاص أو كيانات يتصرفون نيابة عنهم أو بتوجيه منهم، أو كيانات يمتلكونها أو يديرونها بما في ذلك ما يتم من خلال وسائل غير مشروعة بوصفها أصولاً خاضعة للسيطرة " (البند 4).
    Pursuant to paragraph 3 (e), all States are to freeze all funds, financial assets and economic resources that are on their territories and that are owned or controlled, directly or indirectly, by the persons designated by the Committee, or that are held by entities owned or controlled, directly or indirectly, by such persons or by persons acting on their behalf or at their direction. UN وعملا بالفقرة 3 (هـ) يتوجب على جميع الدول أن تجمد جميع الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الموجودة داخل أراضيها أو التي يملكها أو يتحكم بها بشكل مباشر أو غير مباشر الأشخاص الذين تحددهم اللجنة؛ أو التي تحوزها كيانات يملكها أو يتحكم بها بشكل مباشر أو غير مباشر هؤلاء الأشخاص أو أشخاص يعملون لحسابهم أو بناء على توجيهاتهم.
    All States shall freeze all funds, financial assets or economic resources that are on their territories as on 25 April 2006 or at any time thereafter, that are owned or controlled, directly or indirectly, by designated persons or that are held by entities owned or controlled, directly or indirectly, by such persons or by persons acting on their behalf or at their direction. UN وتجمد جميع الدول جميع الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الموجودة داخل أراضيها، اعتبارا من 25 نيسان/أبريل 2006 أو في أي وقت لاحق، التي يملكها أو يتحكم بها، بشكل مباشر أو غير مباشر، الأشخاص الذين تحددهم اللجنة، أو التي تحوزها كيانات يملكها أو يتحكم بها بشكل مباشر أو غير مباشر هؤلاء الأشخاص أو أشخاص يعملون لحسابهم أو بناء على توجيهاتهم.
    As defined in paragraph 23 of resolution 1483 (2003), the financial sanctions apply to the previous Government of Iraq or its State bodies, corporations or agencies, as well as to senior officials of the former Iraqi regime and their immediate family members, including entities owned or controlled, directly or indirectly, by them or by persons acting on their behalf or at their direction. UN وكما تم تحديده في الفقرة 23 من القرار 1483 (2003)، فإن الجزاءات المالية تنطبق على الحكومة السابقة للعراق وعلى ما يتبعها من هيئات حكومية أو شركات أو ووكالات، كما تنطبق على كبار المسؤولين في النظام العراقي السابق وعلى أفراد أسرهم الأقربين، بما في ذلك الكيانات التي يمتلكها أو يسيطر عليها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، هؤلاء الأشخاص أو أشخاص يتصرفون بالنيابة عنهم أو بتوجيه منهم.
    As set out in paragraph 23 of resolution 1483 (2003), those individuals and entities include the previous Government of Iraq or its State bodies, corporations or agencies located outside Iraq, as well as other senior officials of the former Iraqi regime and their immediate family members, including entities owned or controlled, directly or indirectly, by them or by persons acting on their behalf or at their direction. UN ويشمل أولئك الأفراد والكيانات، على النحو المبين في الفقرة 23 من القرار 1483 (2003)، حكومة العراق السابقة أو الهيئات أو الشركات أو الوكالات الحكومية الموجودة خارج العراق، فضلا عن كبار المسؤولين في النظام العراقي السابق وأفراد أسرهم الأقربين، بما في ذلك الكيانات التي يمتلكها أو يسيطر عليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة هؤلاء الأشخاص أو أشخاص يتصرفون بالنيابة عنهم أو بتوجيه منهم.
    It also appeared that investigations were not always undertaken by the appropriate investigative body or by persons who had the right language proficiency. " UN ويبدو أيضا أن التحقيقات لا تجريها دائما هيئة التحقيق المناسبة أو الأشخاص المتمكنون من اللغة.
    It recommended that Kazakhstan establish an independent mechanism to investigate all allegations of torture and other ill-treatment by members of law enforcement agencies, or by persons acting on orders of, or with the acquiescence of members of such agencies. UN وأوصت بأن تنشئ كازاخستان آلية مستقلة للتحقيق في جميع ادعاءات التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة على أيدي أفراد من هيئات إنفاذ القانون، أو الأشخاص الذين يعملون بأوامر من المسؤولين في تلك الهيئات أو بموجب قبولهم الضمني(58).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد