ويكيبيديا

    "or citizens of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو مواطني
        
    • أو المواطنين
        
    There is no law to prevent terrorists acting from the national territory against other States or citizens of those States. UN لا توجد قوانين تمنع استخدام الإرهابيين للأراضي الوطنية لارتكاب أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو مواطني دول أخرى.
    It would be very difficult to persuade these men and women to produce viruses and bacteria to kill children, women, the elderly or citizens of any country. UN ومن العسير إقناع هؤلاء الرجال والنساء بإنتاج فيروسات وبكتيريا لقتل الأطفال والنساء والمسنين أو مواطني أي بلد.
    Deportation of residents or citizens of Israel was not permitted under Israeli law, but persons from the occupied territories could face deportation, although there had been no such cases since 1992. UN وأضاف قائلا إن القانون اﻹسرائيلي لا يجيز ابعاد المقيمين في إسرائيل أو مواطني إسرائيل، ولكن يجوز أن يتعرض أشخاص من اﻷراضي المحتلة للابعاد، مع أن هذه الحالات لم تحدث منذ عام ٢٩٩١.
    Emphasizing that the dangers of such media campaigns are further exacerbated by certain political elements which openly discriminate against Muslim communities or citizens of OIC Member States; UN وإذ تؤكد أن الأخطار الناجمة عن مثل هذه الحملات الإعلامية، تفاقمها بعض الدوائر السياسية التي تمارس تمييزا سافرا ضد المجتمعات الإسلامية أو مواطني الدول الأعضاء،
    Systematic (not less than twice in the course of a year) violation or non-fulfilment by legal persons or citizens of the requirements stipulated in the Federal Act " On weapons " and other laws and regulations of the Russian Federation governing the circulation of weapons; UN الانتهاك أو عدم الامتثال المتكرر (مرتين على الأقل خلال سنة واحدة) من قبل الأشخاص الاعتباريين أو المواطنين للشروط المنصوص عليها في القانون الاتحادي " المتعلق بالأسلحة " وقوانين الاتحاد الروسي ولوائحه الأخرى، التي تحكم تداول الأسلحة؛
    Emphasizing that the dangers of such media campaigns are further exacerbated by certain political quarters which openly discriminate against Muslim communities or citizens of OIC Member States; UN وإذ تؤكد أن الأخطار الناجمة عن مثل هذه الحملات الإعلامية، والترويج للإسلاموفوبيا بكل أشكالها تفاقمها بعض الدوائر السياسية التي تمارس تمييزاً سافراً ضد المجتمعات الإسلامية أو مواطني الدول الأعضاء،
    Emphasizing that the dangers of such media campaigns are further exacerbated by certain political quarters which openly discriminate against Muslim communities or citizens of OIC Member States; UN وإذ تؤكد أن الأخطار الناجمة عن مثل هذه الحملات الإعلامية، تفاقمها بعض الدوائر السياسية التي تمارس تمييزا سافرا ضد المجتمعات الإسلامية أو مواطني الدول الأعضاء،
    For example, great precision was required when speaking of the various groups: the Latvian majority included Latvians who were citizens of Latvia, Latvians who were non-citizens, Latvians who were aliens or citizens of third countries and Latvians who were stateless persons. UN فعلى سبيل المثال لا بد من التزام الدقة الشديدة عند التحدث عن مختلف الفئات: فالأغلبية اللاتفية تشمل اللاتفيين من مواطني لاتفيا واللاتفيين غير المواطنين واللاتفيين من الأجانب أو مواطني بلدان أخرى واللاتفيين عديمي الجنسية.
    The Government of the Republic of Macedonia takes special pride in the fact that it has neither legally nor factually acted towards forceful expulsion of its own citizens or citizens of any other country, including those of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. UN وتعتز حكومــــة جمهوريــة مقدونيا أيما اعتزاز بحقيقة أنها لم تمارس، لا من الناحية القانونية ولا الوقائعية، أي عملية طرد اجباري لمواطنيها أو مواطني أي بلد آخر بمن فيهم المنتمون لجمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقة.
    (e) The launching in 2009 of the programme funded by the European Fund for the Integration of Third-Country Nationals to offer language courses for all persons " with undetermined citizenship " or citizens of third countries; UN (ﻫ) إطلاقها في عام 2009 البرنامج الممول من الصندوق الأوروبي لإدماج مواطني الدول الثالثة بهدف تقديم دروس في اللغة لجميع الأشخاص " ذوي الجنسية غير المحددة " أو مواطني البلدان الثالثة؛
    (e) The launching in 2009 of the programme funded by the European Fund for the Integration of Third-Country Nationals to offer language courses for all persons " with undetermined citizenship " or citizens of third countries; UN (ﻫ) إطلاقها في عام 2009 البرنامج الممول من الصندوق الأوروبي لإدماج مواطني الدول الثالثة بهدف تقديم دروس في اللغة لجميع الأشخاص " ذوي الجنسية غير المحددة " أو مواطني البلدان الثالثة؛
    60. Turning to question (b) concerning differences in the status of Islam and other religious denominations, he said Moroccan nationals or citizens of other countries who were followers of revealed religions - Muslims, Christians or Jews - benefited from total freedom to practise their religion and from respect for their beliefs and the sacraments of their faith. UN ٠٦- وتطرق إلى تناول السؤال )ب( المتعلق بالاختلافات في مركز الاسلام والملل الدينية اﻷخرى فقال إن المواطنين المغاربة أو مواطني البلدان اﻷخرى من أتباع الديانات السماوية المنزلة - من المسلمين أو المسيحيين أو اليهود - يحظون بالحرية التامة في ممارسة شعائر أديانهم واحترام معتقداتهم ومقدسات هذه اﻷديان.
    45. The Conference warned of the dangers arising from anti-Islamic smear campaigns hostile to Muslims and the spread of Islamophobia in all its forms, which leads to a high incidence of blatant discrimination against Muslim communities or citizens of the OIC Member States, and requested the Secretary General to work through his activities and visits to highlight the deep concerns of the Member States over theses issues. UN 45 - وحذر المؤتمر من مخاطر حملات تشويه سمعة الإسلام وما تحمله من معاداة للمسلمين وتفشي ظاهرة كراهية الإسلام بجميع أشكالها مما يؤدي إلى ارتفاع درجة التمييز الصارخ ضد المجتمعات الإسلامية أو مواطني الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، وطلب من الأمين العام العمل من خلال أنشطته وزياراته على إبراز القلق العميق للدول الأعضاء إزاء هذه المسائل.
    123. Judges and Public Prosecutors are recruited into first instance courts, on the basis of merit, by public competition, open to all Portuguese citizens (or citizens of Portuguese-speaking countries subject to reciprocity) with a recognized law degree, who must fulfil the general requirements for the exercise of civil service. UN 123- يوظف القضاة والمدعون العامون في محاكم أول درجة على أساس الأهلية، وبمسابقات تنافسية عامة، مفتوحة أمام جميع المواطنين البرتغاليين (أو مواطني البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، رهناً بمبدأ المعاملة بالمثل) مع الحصول على درجة في القانون معترف بها، ويجب أن يكونوا مستوفين للاشتراطات العامة لممارسة الخدمة المدنية().
    Judges and Public Prosecutors are recruited into first instance courts, on the basis of merit by public competition open to all Portuguese citizens (or citizens of Portuguese-speaking countries subject to reciprocity) with a recognized law degree who need to fulfil the general requirements for the exercise of civil service. UN 134- يوظف القضاة والمدعون العامون في محاكم أول درجة على أساس الجدارة، عن طريق مسابقات تنافسية عامة، مفتوحة أمام جميع المواطنين البرتغاليين (أو مواطني البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، رهناً بمبدأ المعاملة بالمثل) الحاصلين على درجة في القانون معترف بها الذين يستوفون الشروط العامة لممارسة الخدمة المدنية().
    (c) As complainants in human trafficking cases are often not residents or citizens of the country in which the court process is taking place, a case should either be resolved quickly or a system whereby the complainant provides testimony at an early stage of the proceedings that will be admissible at a later trial obviating the need for his/her to come back to the jurisdiction to re-testify should be in place; UN (ج) نظراً إلى أن المشتكين في قضايا الاتجار بالبشر كثيراً ما لا يكونون من المقيمين أو المواطنين في البلد الذي تجري فيه العملية الإجرائية القضائية، فينبغي إمّا البت سريعاً في القضية وإما أن يوجد نظام قائم حيث يدلي المشتكي بشهادته في مرحلة مبكرة من الإجراءات وتكون مقبولة في محاكمة لاحقة، لتجنُّب الحاجة إلى عودة الضحية إلى الولاية القضائية المعنية للإدلاء بالشهادة من جديد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد