ويكيبيديا

    "or compensation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو التعويض
        
    • أو تعويض
        
    • أو تعويضهم
        
    • أو تعويضات
        
    • أو التعويضات
        
    • أو على تعويض
        
    • أو دفع تعويضات
        
    • أو بالتعويض
        
    • أو الحصول على تعويض
        
    • أو بتعويض
        
    • أو تعويضاً
        
    • أو تلقي تعويض عنها
        
    • التعويض أو
        
    • أو تعويضه
        
    • أو تعويضها
        
    Socio-economic measures have also been put in place, including the provision of assistance with finding a job or compensation for all persons considered victims of the national tragedy. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضعت تدابير اجتماعية اقتصادية مثل المساعدات المقدمة لإعادة إدماج كل من تنطبق عليه صفة ضحية المأساة الوطنية في عالم الشغل أو التعويض.
    Restitution and/or compensation for property lost to those affected by the conflict; UN ' 11` إعادة الممتلكات المفقودة إلى المتأثرين بالنزاع و/أو التعويض عنها؛
    Assistance in erecting fixed shelters in the return villages for IDPs and refugees and repair of or compensation for the damaged properties; UN ' 5` المساعدة في بناء مساكن ثابتة في قرى العودة للنازحين واللاجئين، وإصلاح التالف من الممتلكات أو التعويض عنها؛
    Forced evictions without alternative housing or compensation had occurred in poor communities. UN وقد حدثت عمليات إخلاء للمساكن بالإكراه في مجتمعات فقيرة دون توفير مساكن بديلة أو تعويض.
    It also gives preference to adoptions by Guatemalans rather than foreigners and stipulates that the consent of the mother must not have been obtained through payment or compensation. UN وتحبذ الاتفاقية، علاوة على ذلك، تبني الغواتيماليين أكثر من الأجانب، وألا تلتمس موافقة الأم من خلال دفع مال أو تعويض.
    As part of its response to internal displacement, the Government should determine how to ensure the restitution of, or compensation for, lost property. UN وينبغي للحكومة أن تحدِّد كيفية ضمان إعادة هذه الممتلكات إليهم أو تعويضهم عنها، كجزء من استجابتها للتشريد الداخلي.
    Unfortunately, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women is not particularly explicit regarding women's right to remedies, reparation or compensation. UN ومن المؤسف أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ليست شديدة الوضوح فيما يتعلق بحق المرأة في الانتصاف أو الجبر أو التعويض.
    In the absence of any restitution or compensation programme, or specific budget for the provision of basic living essentials, the Victims and Witnesses Section endeavours to negotiate and encourage assistance to vulnerable witnesses via voluntary State contributions. UN وفي غياب أي برنامج لرد الحقوق أو التعويض أو أي ميزانية تخصص لتوفير ضروريات الحياة الأساسية، يسعى القسم إلى التفاوض من أجل تقديم المساعدة من خلال التبرعات الحكومية إلى الشهود الضعفاء وتشجيع ذلك.
    Article 38, providing satisfaction for injuries which could not be made good by restitution or compensation, was the natural outgrowth of article 31. UN وذكر أن المادة 38 التي تنص على الترضية عن الأضرار التي لا يمكن إصلاحها بالرد أو التعويض هي امتداد طبيعي للمادة 31.
    It was further emphasized that countermeasures should not be punitive in nature, but should be aimed at restitution and reparation or compensation. UN كما شُدد على ألا تكون طبيعة التدابير المضادة جزائية، بل أن يكون القصد منها التعويض العيني أو الجبر أو التعويض المالي.
    Despite guidelines established to encourage such action by local authorities, there has been little progress in either the restitution of or compensation for Croatian Serb property which was taken over in this way. UN ورغم المبادئ التوجيهية التي وضعت لتشجيع السلطات المحلية على رد ممتلكات الصرب الكرواتيين التي تم الاستيلاء عليها بهذه الطريقة أو التعويض عنها، لم يتحقق تقدم يُذكر في أي من الاجراءين.
    Those who fled the country or were forced into exile by the ex-communist regime must take a permanent residence in Czechoslovakia to be eligible for restitution or compensation. UN وﻷنها تقتضي أن يكون لمن نزح من البلد أو اضطر إلى الهجرة بسبب النظام الشيوعي السابق موطن دائم في تشيكوسلوفاكيا ليكون مؤهلا للاسترداد أو التعويض.
    Members had invested, and would continue to invest, a considerable amount of time in their roles without remuneration or compensation. UN وكان الأعضاء قد قضّوا، وسيظلون يقضّون، قدراً هائلاً من الوقت في ما يؤدونه من دور دون مكافأة أو تعويض.
    This supposes notably that such consent has not been induced by payment or compensation of any kind and has not been withdrawn; UN ويفترض هذا تحديداً أن الموافقة لم تحصل بمقابل مالي أو تعويض من أي نوع آخر وأنها لم تُسحب؛
    9 months nbs or compensation equal to 15 months nbs UN 9 أشهر من صافي المرتب الأساسي أو تعويض يعادل 15 شهرا من صافي المرتب الأساسي
    Measures under consideration included, according to the State party, review of the legislation found by the Committee to be incompatible with article 26 of the Covenant and the return of the authors' property to them or compensation for it. UN وقالت إن مــن بيــن هذه التدابير استعراض التشريع الذي انتهت اللجنة إلى أنه غير متوافق مع المادة ٢٦ من العهد، وإعادة ممتلكات أصحاب الرسالة إليهم أو تعويضهم عنها.
    Measures under consideration include, according to the State party, review of the legislation found to be incompatible with article 26 of the Covenant by the Committee, the return of the authors' property to them or compensation for it. UN وتشمل التدابير قيد النظر، وفقا لما ذكرته الدولة الطرف، استعراض التشريع الذي انتهت اللجنة إلى أنه غير متوافق مع المادة ٦٢ من العهد، وإعادة ممتلكات أصحاب الرسالة إليهم أو تعويضهم.
    Please elaborate on the outcome of these complaints and indicate if any reparation or compensation was granted. UN يرجى تقديم تفاصيل عن نتائج هذه الشكاوى، والإفادة إن قدم أي جبر أو تعويضات للضحايا.
    Specifically, support or compensation should be given to local communities affected or displaced by hydrocarbon-related activities. UN وبشكل محدد، ينبغي تقديم الدعم أو التعويضات إلى المجتمعات المحلية المتأثرة بالأنشطة المتصلة بالهيدروكربونات أو التي يتم ترحيلها بسبب تلك الأنشطة.
    (c) Termination indemnity shall not be paid to any staff member who, upon separation from service, will receive a retirement benefit under article 28 of the United Nations Joint Staff Pension Fund Regulations or compensation for total disability under rule 106.4. UN )ج( لا يدفع تعويض إنهاء الخدمة ﻷي موظف سيحصل، عند انتهاء خدمته، على معاش تقاعدي بموجب المادة ٢٨ من النظام اﻷساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة أو على تعويض بسبب العجز الكلي بموجب القاعدة ١٠٦/٤.
    In the 1970s and 1980s, some areas of land were used for developing oilfields and pipelines, as well as for building railway lines, without any consent or compensation to the communities. UN وفي السبعينيات والثمانينيات، استخدم بعض الأراضي لإنشاء حقول النفط وأنابيبه، وكذلك لبناء خطوط السكك الحديدية بدون طلب موافقة المجتمعات المحلية أو دفع تعويضات لها.
    Being a subject of national law, a State has the legal capacity to bear rights and duties, including the right to initiate an action in court to claim ownership of properties or compensation for damage. UN ويكون لأي دولة، باعتبارها من أشخاص القانون الوطني، الأهلية القانونية لتكون لها حقوق وعليها واجبات، بما في ذلك الحق في رفع دعوى أمام المحكمة للمطالبة بملكية الممتلكات أو بالتعويض عن الضرر.
    The European Commission has been requested to examine the need for and feasibility of measures at the Community level aimed at facilitating the recovery of, or compensation for, costs and damages incurred through accommodating ships in distress, including appropriate requirements for insurance or other financial security. V. Crimes at sea UN وقد طُلب من المفوضيـة الأوروبية أن تنظر في ضرورة وجدوى اتخاذ تدابير على مستوى الجماعـة الأوروبيـة لتسهيل استرجاع التكاليف والأضرار المتكبدة من جراء استقبال السفن المهـددة بالخطـر أو الحصول على تعويض عنها، بما في ذلك وضع الاشتراطات المناسبة للتأمين أو الضمانات المالية الأخـرى.
    Such consent must have been given freely and not induced by payment or compensation of any kind; UN ويجب أن يعطي الطفل موافقته بحرية ومن دون إغراء بمال أو بتعويض من أي نوع آخر؛
    Government sometimes intervenes to offer relief or compensation to people whose rights have been violated, e.g. the victims of war and insurgency. UN وتتدخل الحكومة أحياناً لتقدم مساعدة أو تعويضاً لﻷشخاص الذين انتهكت حقوقهم مثل ضحايا الحروب والفتن.
    In the first place, they pointed out that the Act focuses only on the individual criminal responsibility of slave-owners and thus can only be applied through criminal prosecution, with no possibility for victims to take civil proceedings for reparation or compensation. UN وركز هؤلاء الممثلين في المقام الأول على أن القانون لا يتناول سوى المسؤولية الجنائية الفردية لمالكي العبيد، وبالتالي لا ينص سوى على الملاحقة الجنائية كوسيلة لتطبيق القانون ولا يتيح للضحايا إمكانية إقامة دعاوى مدنية، بما يشمل إقامة دعاوى لاسترداد الحقوق أو تلقي تعويض عنها.
    It also requests information on any redress, including rehabilitation or compensation, accorded to the victims. UN ويتعين أيضاً تقديم معلومات عن التعويض أو الجبر اللذين أمكن لها تقديمهما إلى الضحايا.
    The Kenyan authorities did not make any protest against the Turkish Government on this point or claim any redress from Turkey, such as the applicant's return or compensation. UN ولم توجه السلطات الكينية أي احتجاج إلى الحكومة التركية بشأن هذه النقطة أو تطالب تركيا بأي تدبير للانتصاف، من قبيل إعادة المدعي أو تعويضه.
    Looking forward, the Committee is of the view that the inclusion of the funds and programmes in future office space requirements, under all options, should consider assurances of the commitment of and proper cost-sharing arrangements by participating funds and programmes, including their participation in or compensation for the initial investments. UN وترى اللجنة أنه من الضروري في المستقبل أن يُراعى عند إدماج احتياجات الصناديق والبرامج في الاحتياجات المقبلة من الحيز المكتبي، بجميع خياراتها، الحصولُ على تأكيدات بشأن التزام الصناديق والبرامج المشارِكة وتقيدها بالترتيبات الملائمة لتقاسم التكاليف، ويشمل ذلك مشاركتها في الاستثمارات الأولية أو تعويضها الجهة المستثمِرة عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد