However, as soon as the Government and/or competent authorities are in a position to act, the exception should no longer apply. | UN | ومع ذلك، فمجرد أن تصبح الحكومة أو السلطات المختصة في وضع يمكنها من العمل، فإن الوضع الاستثنائي ينبغي ألا يستمر. |
Other additional information has been listed to strengthen transparency and to allow for effective oversight, be it by the public, or interested suppliers or contractors or competent authorities. | UN | وأُدرجت معلومات إضافية أخرى لتعزيز الشفافية والسماح بالمراقبة الفعّالة، سواءً من جانب الجمهور أو المورِّدين أو المقاولين المهتمين أو السلطات المختصة. |
The Security Commission shall be composed of delegations from the Central American States, the members of which shall be the Deputy Ministers for Foreign Affairs and Deputy Ministers or competent authorities in the defence and public security sectors. | UN | المادة ٥١ - تتكون لجنة اﻷمن من وفود دول أمريكا الوسطى التي تضم نواب وزراء الخارجية ونواب وزراء الدفاع واﻷمن العام أو السلطات المختصة بذلك. |
156. The Observation Home is a section within the Department of Juvenile Correction of the Ministry of Labour and Social Affairs designed for detention of juveniles by order of the courts or competent authorities. | UN | 156- دار الملاحظة قسم من أقسام دائرة إصلاح الأحداث التابعة لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية معد لتوقيف الأحداث بقرار من المحاكم أو السلطات المختصة. |
“3. Each State Party shall designate the competent authority—or competent authorities, where necessary—for receiving and responding to the requests referred to in articles G and H above. | UN | " ٣ - تسمى كل دولة طرف السلطة المختصة - أو السلطات المختصة عند الاقتضاء - بتلقي الطلبات المشار اليها في المواد زاي وحاء وطاء أعلاه والرد عليها . |
9/ Viet Nam declared that interpretation of the Convention before the Vietnamese Courts or competent authorities should be made in accordance with the Constitution and the law of Viet Nam. | UN | (9) أعلنت فييت نام أن تفسير الاتفاقية أمام المحاكم أو السلطات المختصة الفييتنامية ينبغي أن يكون وفقا لدستور فييت نام وقانونها. |
9 Viet Nam declared that interpretation of the Convention before the Vietnamese Courts or competent authorities should be made in accordance with the Constitution and the law of Viet Nam. | UN | (9) أعلنت فييت نام أن تفسير الاتفاقية أمام المحاكم أو السلطات المختصة الفييتنامية ينبغي أن يكون وفقا لدستور فييت نام وقانونها. |
9 Viet Nam declared that interpretation of the Convention before the Vietnamese Courts or competent authorities should be made in accordance with the Constitution and the law of Viet Nam. | UN | (9) أعلنت فييت نام أن تفسير الاتفاقية أمام المحاكم أو السلطات المختصة الفييتنامية ينبغي أن يكون وفقا لدستور فييت نام وقانونها. |
r Viet Nam declared that interpretation of the Convention before the Vietnamese courts or competent authorities should be made in accordance with the Constitution and the law of Viet Nam. | UN | (ص) أعلنت فييت نام أن تفسير الاتفاقية أمام المحاكم أو السلطات المختصة الفييتنامية ينبغي أن يكون وفقا لدستور فييت نام وقانونها. |
s Viet Nam declared that interpretation of the Convention before the Vietnamese courts or competent authorities should be made in accordance with the Constitution and the law of Viet Nam. | UN | (ق) أعلنت فييت نام أن تفسير الاتفاقية أمام المحاكم أو السلطات المختصة الفييتنامية ينبغي أن يكون وفقا لدستور فييت نام وقانونها. |
29. Activities are to be conducted to enhance information-sharing among States, such as meetings of central or competent authorities responsible for international cooperation casework in specific regions or on an interregional basis. | UN | 29- من الضروري تنفيذ أنشطة لتعزيز تقاسم المعلومات فيما بين الدول، مثل عقد اجتماعات للسلطات المركزية أو السلطات المختصة المسؤولة عن حالات التعاون الدولي في مناطق معيّنة أو على المستوى المشترك بين الأقاليم. |
s Viet Nam declared that interpretation of the Convention before the Vietnamese courts or competent authorities should be made in accordance with the Constitution and the law of Viet Nam. | UN | (ق) أعلنت فييت نام أن تفسير الاتفاقية أمام المحاكم أو السلطات المختصة الفييتنامية ينبغي أن يكون وفقا لدستور فييت نام وقانونها. |
Concerning measures to permit their courts or competent authorities to recognize another State party's claim of legitimate ownership of property proceeds of crime, as prescribed by paragraph (c), Armenia, Azerbaijan and Hungary reported partial implementation of such measures. | UN | وفيما يتعلق باتخاذ تدابير للسماح للمحاكم أو السلطات المختصة بأن تعترف بمطالبة دولة طرف أخرى بممتلكات اكتسبت بارتكاب فعل مجرم باعتبارها مالكة شرعية لها، وفقاً للفقرة (ج)، أبلغت أرمينيا وأذربيجان وهنغاريا عن تنفيذها الجزئي لتلك التدابير. |
9/ Viet Nam declared that interpretation of the Convention before the Vietnamese Courts or competent authorities should be made in accordance with the Constitution and the law of Viet Nam. | UN | )٩( أعلنت فييت نام أن تفسير الاتفاقية أمام المحاكم أو السلطات المختصة الفييتنامية ينبغي أن يكون وفقا لدستور فييت نام وقانونها . |
9/ Viet Nam declared that interpretation of the Convention before the Vietnamese Courts or competent authorities should be made in accordance with the Constitution and the law of Viet Nam. | UN | )٩( أعلنت فييت نام أن تفسير الاتفاقية أمام المحاكم أو السلطات المختصة الفييتنامية ينبغي أن يكون وفقا لدستور فييت نام وقانونها . |
Cuba reported no implementation of measures permitting courts or competent authorities to recognize another State party's claim of legitimate ownership of property acquired with the proceeds of crime as set forth in subparagraph (c) of article 53, thereby not complying with an obligatory reporting item. | UN | 107- أفادت كوبا بعدم تنفيذ التدابير التي تسمح للمحاكم أو السلطات المختصة بأن تعترف بمطالبة دولة طرف أخرى بممتلكات اكتسبت من عائدات الجريمة باعتبارها مالكة شرعية لها، على النحو المبيّن في الفقرة (ج) من المادة 53، ومن ثَم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية. |
However, Cuba did not provide information on paragraph (c), concerning the ability of courts or competent authorities to recognize another State party's claim of legitimate ownership of property proceeds of crime, thereby not complying with an obligatory reporting item. | UN | ولكن كوبا لم تقدّم معلومات عن الفقرة (ج) بشأن قدرة المحاكم أو السلطات المختصة على الاعتراف بمطالبة دولة طرف أخرى بملكيتها الشرعية لعائدات ممتلكات متأتية من الجريمة، وهي بذلك غير ممتثلة لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية. |
Similarly, the Institut de Droit International, in its resolution of 1892 on the Règles internationales sur l'admission et l'expulsion des étrangers, stated that " Deportation must never be ordered for personal gain, to prevent legitimate competition or to halt a just claim or an action or appeal that has been filed in the proper manner with the courts or competent authorities " . | UN | وفي هذا الصدد، أورد معهد القانون الدولي في قراره لعام 1892 بشأن " القواعد الدولية بشأن السماح بدخول الأجانب وطردهم " أنه " لا يجب مطلقا الأمر بالترحيل بسبب مكاسب شخصية، أو لمنع منافسة مشروعة أو لوقف مطالبة عادلة أو إجراء أو طعن قدم بالطريقة الصحيحة لدى المحاكم أو السلطات المختصة " (). |
With regard to measures to permit courts or competent authorities to recognize another State party's claim of legitimate ownership of property proceeds of crime, as prescribed by paragraph (c), Angola, Kenya, Mauritania and Uganda reported that they had not implemented such measures, while Mauritius and Sierra Leone reported partial compliance with the provision and cited relevant legislation. | UN | وفيما يتعلق باتخاذ تدابير للسماح للمحاكم أو السلطات المختصة بأن تعترف بمطالبة دولة طرف أخرى بعائدات ممتلكات اكتسبت بارتكاب فعل مجرم باعتبارها مالكة شرعية لها، وفقاً للفقرة (ج)، أبلغت أنغولا وأوغندا وكينيا وموريتانيا أنها لم تنفذ تلك التدابير، في حين أبلغت سيراليون و موريشيوس عن امتثالهما الجزئي للحكم قيد الاستعراض وذكرتا التشريعات ذات الصلة. |
However, they did not substantiate their answers by providing examples of successful implementation (an optional reporting item). Morocco reported full compliance with the article under review, with the exception of paragraph (c), providing for domestic courts or competent authorities to recognize another State party's claim of legitimate ownership of property proceeds of crime, in respect of which it assessed its legislation as non-compliant. | UN | إلا أنها لم تدعم إجاباتها بأمثلة عن التنفيذ الناجح للأحكام قيد الاستعراض (بند إبلاغ اختياري) وأبلغ المغرب عن امتثاله الكامل للمادة قيد الاستعراض باستثناء الفقرة (ج)، التي تنص على ضرورة اعتراف المحاكم المحلية أو السلطات المختصة في الدولة الطرف بمطالبة دولة طرف أخرى بحقها كمالكة شرعية لعائدات اكتسبت بارتكاب فعل مجرم التي اعترفت الدولة الطرف بأن تشريعاتها غير ممتثلة لها. |