ويكيبيديا

    "or concepts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو مفاهيم
        
    • أو المفاهيم
        
    One delegation expressed the view that no new issues or concepts should be introduced that might reopen what had been decided at Beijing. UN وأعرب أحد الوفود عن رأيه بعدم طرح قضايا أو مفاهيم جديدة تعيد فتح باب المناقشة بشأن ما تم البت فيه في بيجين.
    They represented new ideas or concepts not previously discussed or agreed to. UN وأنها تمثل أفكارا أو مفاهيم جديدة لم تتم مناقشتها أو الاتفاق عليها من قبل.
    It also had reservations about references to any notions, ideas or concepts that had not been agreed upon at the international level. UN وهو لديه تحفظات أيضاً بشأن الإشارة إلى أي تصورات أو أفكار أو مفاهيم لم يُتَّفَق عليها على الصعيد الدولي.
    Now you know them, not as mere specimens or concepts or lessons, but as living beings who share a fragile planet with us. Open Subtitles الان , انت تعرفهم ليس بوصفه مجرد عينات أو المفاهيم أو الدروس لكن كالعالم حَّي , يتشارك هذا الكوكب الهش معنا
    Alternatively it was proposed that those articles or concepts on which reservations would not be allowed be mentioned in the text of the optional protocol. UN واقتُرح، كحل آخر، أن تُذكر في نص البروتوكول الاختياري المواد أو المفاهيم التي لن يسمح بالتحفظ عليها.
    However, those bodies could be assisted in developing model texts or concepts for further consideration and adaptation. UN إلا أنه يمكن مساعدة هذه الهيئات على وضع نصوص نموذجية أو مفاهيم لمواصلة النظر فيها، ومن ثم اعتمادها.
    Any ideas or concepts which are at variance with this fundamental principle go against the purposes and principles of the Charter. UN فأي أفكار أو مفاهيم تخالف هذا المبدأ اﻷساسي تخالف كذلك غايات ومبادئ الميثاق.
    Shared experiences and examples of good practice, the dissemination of resource materials, use of standardized terminologies or concepts, professional organizational references and contacts, forthcoming events, possible training opportunities and available funding opportunities are all cited as valuable tools in advancing disaster reduction in practice. UN وأشير إلى تبادل التجارب والأمثلة على الممارسة الجيدة، ونشر المواد الإعلامية، واستخدام مصطلحات أو مفاهيم موحدة، والاتصال بالمنظمات والجهات المختصة، والإعلان عن الأحداث المقبلة، وإتاحة فرص التدريب وتوافر إمكانات التمويل، باعتبارها جميعا وسائل قيمة تخدم الحد من الكوارث عملياً.
    It should be noted that Mexican legislation provides for the seizure and forfeiture of property derived from any illicit activity, without reference to specific legal categories or concepts. UN وجدير بالإشارة أن التشريع المكسيكي ينص بالتحفظ الممتلكات المتأتية من الأنشطة غير المشروعة ومصادرتها أيا ما كانت هذه الأنشطة، دون أن يشير إلى فئات أو مفاهيم قانونية محددة.
    This could be done simply by adhering to the language that was agreed after painstaking efforts at the 1994 International Conference on Population and Development in Cairo, as contained in the report of that Conference, without in any way introducing any controversial wording or concepts. UN وهـــذا بأن يتـــم اﻷخذ بمنطوق، أو على اﻷقل بمضمون، اللغة التي تم التوصل إليها بعد جهد شاق في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بالقاهرة، كما هي واردة فـــي تقــرير هذا المؤتمر وذلك دون استحداث لغة أو مفاهيم خلافية جديدة.
    Delegations welcomed the fact that a number of ambiguous issues included in the Advisory Committee's draft text that did not currently enjoy international consensus were no longer to be found in the new text, and considered that it was not appropriate to include in that text controversial issues or concepts lacking in clarity that were still being discussed in other forums. UN ورحبت الوفود بأن عدداً من المسائل المبهمة التي وردت في مشروع نص اللجنة الاستشارية ولا تتمتع في الوقت الراهن بتوافق دولي لم تعد موجودة في النص الجديد، واعتبرت أنه من غير المناسب تضمين هذا النص مسائل خلافية أو مفاهيم تفتقر إلى الوضوح ولا تزال تناقش في المنتديات الأخرى.
    84. In addition, criminal defamation laws may not be used to protect abstract or subjective notions or concepts, such as the State, national symbols, national identity, cultures, schools of thought, religions, ideologies or political doctrines. UN 84- وعلاوة على ذلك، لا يجوز استخدام القوانين الجنائية بخصوص تشويه السمعة لحماية أفكار أو مفاهيم نظرية أو غير موضوعية مثل الدولة أو الرموز الوطنية أو الهوية الوطنية أو الثقافات أو مذاهب التفكير أو الأديان أو الأيديولوجيات أو المذاهب السياسية.
    25. Three population counts or concepts were used: the de jure usually resident population (used for distributing funds to the atolls); the usually resident population present in Tokelau on census night; and the census night population. UN 25 - وقد استخدمت في تعداد السكان ثلاث طرق أو مفاهيم هي: عدد السكان المقيمين عادة بحكم القانون (المستخدم لتوزيع الأموال على الجزر المرجانية)؛ والسكان المقيمون عادة الموجودون في توكيلاو ليلة إجراء التعداد؛ والسكان الموجودون في توكيلاو ليلة إجراء التعداد.
    Three population counts or concepts were used: the de jure usually resident population (used for distributing funds to the atolls); the usually resident population present in Tokelau on census night; and the census night population. UN وقد استخدمت فيه ثلاث طرق أو مفاهيم لعد السكان: عدد السكان المقيمين عادة بحكم القانون (المعتمد في توزيع الأموال على الجزر المرجانية)؛ والسكان المقيمون عادة الموجودون في توكيلاو ليلة إجراء التعداد؛ والسكان الموجودون في توكيلاو ليلة إجراء التعداد.
    Management and SRs should have the opportunity to undertake in-depth discussions on new suggestions, initiatives or concepts that may substantively impact HR policies (e.g. simplification of numerous existing contractual arrangements). UN وينبغي أن تتاح للإدارة وممثلي الموظفين الفرصة لإجراء مناقشات متعمقة بشأن اقتراحات أو مبادرات أو مفاهيم جديدة قد تؤثر بشكل كبير على سياسات الموارد البشرية (مثل تبسيط الترتيبات التعاقدية العديدة القائمة).
    Particular care is needed with analogies from rules or concepts which are not widely shared and which depend in their national setting on historical considerations or on the powers and procedures of courts; this is certainly true of concepts such as " joint and several " or " solidary " responsibility. UN ويلزم توخي شديد الحرص في القياس على قواعد أو مفاهيم لا تلقى قبولا واسعا وتعتمد في سياقها الوطني على اعتبارات تاريخية أو على سلطات المحاكم وإجراءاتها؛ ويصدق ذلك بالتأكيد على مفاهيم من قبيل " المسؤولية بالتكافل والتضامن " أو المسؤولية " التضامنية " .
    Views on such principles or concepts are given in paragraphs 10 and 18. UN وترد الآراء المتعلقة بهذه المبادئ أو المفاهيم في الفقرتين 10 و18.
    The agenda should focus not so much on new terminology or concepts but on ways of removing obstacles to development. UN وينبغي للبرنامج أن يشدد على سبل إزالة العراقيل من طريق التنمية أكثر من تشديده على المصطلحات أو المفاهيم الجديدة.
    His delegation further appreciated the clarification by the Commission of the mental states required for the commission of crimes and the definitions of key terms or concepts set forth in the commentaries. UN كما أعرب عن تقدير وفده ﻹيضاح اللجنة للحالات العقلية التي يقتضيها ارتكاب الجرائم ولتعريفات المصطلحات أو المفاهيم الرئيسية المبينة في التعليقات.
    The analysis of changing trends in space security captured by the SSI does shed light on issues and actors that must be part of any attempt to revisit laws, institutions, norms or concepts. UN فتحليل الاتجاهات المتغيرة في مجال أمن الفضاء التي يشملها المؤشر يسلط فعلاً الضوء على المسائل والأطراف الفاعلة التي ينبغي أن تندرج في إطار أي مسعى لإعادة النظر في القوانين، أو المؤسسات، أو المعايير، أو المفاهيم.
    5. Thus, the scope of copyright protection is limited and does not provide control over the ideas, information or concepts expressed in such works. UN 5- إذاً فإن نطاق حماية حقوق الملكية الفنية محدود ولا يوفر رقابة على الأفكار أو المعلومات أو المفاهيم التي يتم التعبير عنها في تلك الأعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد