8. Only suppliers or contractors that have been pre-qualified are entitled to participate further in the procurement proceedings. | UN | 8- لا يحقّ الاستمرارُ في المشاركة في إجراءات الاشتراء إلاَّ للموَرِّدين أو المقاولين الذين أُهِّلوا أوَّليًّا. |
It shall also make available to any person, upon request, the names of all suppliers or contractors that have been pre-qualified. | UN | وتتيح أيضاً لأيِّ شخص، بناء على الطلب، أسماء جميع المورِّدين أو المقاولين الذين أُهِّلوا أوَّليًّا. |
The standstill period shall run from the date of the dispatch of the notice under this paragraph to all suppliers or contractors that presented submissions. | UN | وتسري مدة التوقف ابتداء من تاريخ إرسال الإشعار بمقتضى هذه الفقرة إلى جميع المورِّدين أو المقاولين الذين قدّموا عروضاً. |
It shall make available to any person, upon request, the names of all suppliers or contractors that have been pre-selected. | UN | وتتيح لأيِّ شخص، عند الطلب، أسماء جميع المورِّدين أو المقاولين الذين وقع عليهم الاختيار الأولي. |
It shall also make available to any member of the public, upon request, the names of all suppliers or contractors that have been pre-qualified. | UN | وتتيح أيضا لأيّ فرد من الجمهور، بناء على طلب منه، أسماء جميع المورِّدين أو المقاولين الذين أُهِّلوا أوليا. |
It shall make available to any member of the general public, upon request, the names of all suppliers or contractors that have been preselected. | UN | وتتيح لأي فرد من الجمهور، عند الطلب، أسماء جميع المورِّدين أو المقاولين الذين وقع عليهم الاختيار الأولي. |
Pre-qualification proceedings are intended to identify, at an early stage, those suppliers or contractors that are suitably qualified to perform the contract. | UN | ويُقصد من إجراءات التأهيل الأوَّلي أن تحدِّد في مرحلة مبكِّرة المورِّدين أو المقاولين الذين تتوافر لديهم المؤهّلات المناسبة لتنفيذ العقد. |
In the case of an open framework agreement, the procurement regulations must make it clear that suppliers or contractors that join the agreement after its initial conclusion will need to be bound by its terms upon joining. | UN | وفي حالة الاتفاق الإطاري المفتوح يجب أن توضح لوائح الاشتراء أنَّ على المورِّدين أو المقاولين الذين ينضمون إلى الاتفاق بعد إبرامه الأولي الالتزَام بشروطه لدى الانضمام. |
Those suppliers or contractors that presented submissions may request access to the procurement records at any time after the decision of acceptance of the successful submission has become known to them. | UN | ويجوز للمورِّدين أو المقاولين الذين قدَّموا عطاءات أن يطلبوا الاطّلاع على سجلات الاشتراء في أيِّ وقت بعد أخذهم علماً بقرار قبول العرض المقدَّم الفائز. |
It also imposes an explicit requirement on the procuring entity not to open any tenders or proposals after taking a decision to cancel the procurement and to return them unopened to the suppliers or contractors that presented them. | UN | وتفرض الفقرة أيضاً شرطاً صريحاً على الجهة المشترية بعدم فتح أيَّ عطاءات أو اقتراحات بعد اتخاذ قرار بإلغاء الاشتراء وبإعادتها مغلقة إلى المورِّدين أو المقاولين الذين قدموها. |
It was explained that not only the procuring entity but also the suppliers or contractors that provided input for the final description of the subject matter of the procurement should be responsible for the technical solution and should assume the performance risk arising from any mistakes made therein. | UN | وأُوضح أنه لا ينبغي أن تقتصر المسؤولية عن الحل التقني على الجهة المشترية وحدها، بل تُلقى أيضا على عاتق المورّدين أو المقاولين الذين يُسهمون في تحديد الوصف النهائي للشيء موضوع الاشتراء، وينبغي أن يتحمّل هؤلاء مخاطر الأداء الناشئة عن أيِّ أخطاء تُرتكب في ذلك. |
Under that paragraph, the decision on cancellation together with reasons therefor should be promptly communicated to all suppliers or contractors that presented submissions so that they could challenge the decision on cancellation if they wish to do so. | UN | وبمقتضى هذه الفقرة، ينبغي المسارعة إلى إبلاغ قرار الإلغاء مشفوعا ببيان الأسباب الداعية إليه إلى جميع المورِّدين أو المقاولين الذين قدّموا عروضا لكي يتسنى لهم الاعتراض على قرار الإلغاء إذا ما رغبوا في ذلك. |
Article 37 has been included in order to ensure that all suppliers or contractors that have expressed an interest in participating in the open tendering proceedings and that comply with the procedures set out by the procuring entity are provided with the solicitation documents. | UN | وقد أُدرجت المادة 37 لضمان توفير وثائق الالتماس لجميع المورِّدين أو المقاولين الذين أعربوا عن اهتمامهم بالمشاركة في إجراءات المناقصة المفتوحة والذين يمتثلون للإجراءات التي حدّدتها الجهة المشترية. |
As suppliers or contractors that are not parties to the framework agreement cannot participate in the award of procurement contracts, there is in fact limited competition at the second stage. | UN | ولمّا كان من غير الممكن للموردِّين أو المقاولين الذين ليسوا أطرافا في الاتفاق الإطاري أن يشاركوا في إرساء عقود الاشتراء، يكون في الواقع هناك تنافس محدود في المرحلة الثانية. |
The suppliers or contractors that will be parties to the framework agreement are selected on the basis set out in the solicitation documents, i.e. those submitting the lowest-price or most advantageous submission(s). | UN | 18- ويجري اختيار المورِّدين أو المقاولين الذين سوف يكونون أطرافا في الاتفاق الإطاري بناء على الأساس المبيّن في وثائق الالتماس، أي الذين يقدمون أدنى العروض سعرا أو أكثرها فائدة. |
2. All suppliers or contractors that have presented tenders, or their representatives, shall be permitted by the procuring entity to participate in the opening of tenders. | UN | 2- تسمح الجهة المشترية لجميع المورِّدين أو المقاولين الذين قدّموا عطاءات، أو لممثّليهم، بأن يشاركوا في فتح العطاءات. |
(8) Only suppliers or contractors that have been pre-qualified are entitled to participate further in the procurement proceedings. | UN | (8) لا يحقّ الاستمرار في المشاركة في إجراءات الاشتراء إلاّ للمورِّدين أو المقاولين الذين أُهلوا أوليا. |
It was further noted that the RFI did not impose any obligation on the procuring entity to proceed with the procurement nor did it give any right on the suppliers or contractors that responded to the RFI. | UN | ولوحظ كذلك أن طلب إبداء الاهتمام لا يفرض أي التزام على الجهة المشترية بمواصلة عملية الاشتراء ولا يعطي أي حقوق للموردين أو المقاولين الذين يستجيبون للطلب. |
In explanation of the first option, it was stated that the purpose of the article was to provide protection to suppliers or contractors that presented submissions. | UN | 188- وتوضيحا للخيار الأول، ذُكر أن الغرض من هذه المادة هو توفير الحماية للمورّدين أو المقاولين الذين قدموا عروضا. |
The notice provisions would require that the price of each purchase be disclosed to the suppliers or contractors that presented second-stage submissions, so as to facilitate any challenge by unsuccessful supplier or contractors. | UN | ويتوخّى أن تقضي أحكام الإشعار بأن يُفصَح للمورّدين والمقاولين الذين قدموا عروضا في المرحلة الثانية عن سعر كل شراء بغية تيسير الاعتراض من قبل أيٍّ من المورّدين أو المقاولين غير الفائزين. |
(5) Subject to articles 8 (1), 34 (4) (d) and 39 (2), the procuring entity shall establish no criterion, requirement or procedure with respect to the qualifications of suppliers or contractors that discriminates against or among suppliers or contractors or against categories thereof on the basis of nationality, or that is not objectively justifiable. | UN | )٥( مع مراعاة أحكام المادتين ٨ )١( و ٣٢ )٤( )د( و٣٩ )٢( لا تضع الجهة المشترية أي معيار أو اشتراط أو إجراء يتعلق بأهلية الموردين والمقاولين ينطوي على تمييز ضد الموردين أو المقاولين أو فيما بينهم أو ضد فئات منهم على أساس الجنسية، أو لا يمكن تبريره موضوعيا. |
The aim, as the Secretariat understood it, was to exclude from the second stage the suppliers or contractors that had not bothered to participate in the first stage. | UN | 74- وأضافت أنَّ الهدف من ذلك، حسب فهم الأمانة، هو أن يُقصَى من المرحلة الثانية المورِّدون أو المقاولون الذين لم يأبهوا بالمشاركة في المرحلة الأولى. |
(2) No procurement contract under the framework agreement may be awarded to suppliers or contractors that were not originally party to the framework agreement. | UN | (2) لا يجوز إرساء أي عقد اشتراء بمقتضى الاتفاق الإطاري على مورّدين أو مقاولين لم يكونوا في الأصل طرفا في ذلك الاتفاق. |