ويكيبيديا

    "or conversion of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو تحويل
        
    • أو تحويلها
        
    • أو تحويله
        
    8. However, the redeployment, redirection or conversion of resources into non-military uses has proved more difficult than was previously thought. UN ٨ - إلا أنه اتضح أن إعادة وزع توجيه أو تحويل الموارد إلى استخدامات غير عسكرية أكثر صعوبة مما كان يعتقد من قبل.
    Independent of climate change, biodiversity is forecast to decrease in the future as a result of multiple stresses, in particular due to increased land-use intensity and the associated destruction or conversion of natural and semi-natural habitats. UN وبمعزل عن تغير المناخ، يُتوقَّع أن يتراجع التنوُّع البيولوجي في المستقبل نتيجة الضغوط المتعدِّدة، خصوصاً تلك الناجمة عن زيادة الاستخدام الكثيف للأراضي وما يرافقها من تدمير أو تحويل للموائل الطبيعية وشبه الطبيعية.
    34. The Committee therefore recommended that OIOS consider a phased approach to the transfer and/or conversion of posts proposed for 2008/09. UN 34 - ومن ثم، أوصت اللجنة بأن ينظر المكتب في اتباع نهج تدريجي لنقل و/أو تحويل الوظائف المقترحة للفترة 2008/2009.
    The cost estimates reflect the abolishment or conversion of a total of 252 international staff posts. UN وتعكس تقديرات التكاليف إلغاء ما مجموعه 252 وظيفة لموظفين دوليين أو تحويلها.
    It also creates an additional impetus for the elimination or conversion of these strategic offensive arms subject to reductions. UN كما أنه يوجد زخما إضافيا لإزالة هذه الأسلحة الهجومية الاستراتيجية الخاضعة للتخفيض أو تحويلها.
    Give the name of the organization that carried out the dismantling or conversion of the facilities and the date that this was completed. UN ويذكر اسم المنظمة التي اضطلعت بتفكيك المرافق أو تحويلها إلى نشاط آخر، وتاريخ إنجاز ذلك.
    The Commission's arguments in favour of the proposal were not sufficiently convincing, particularly given the General Assembly's decision that there should be no expectations, legal or otherwise, of renewal or conversion of a fixed-term contract. UN وقالت إن الحجج التي قدمتها اللجنة تأييدا للمقترح ليست مقنعة تماما، لا سيما بالنظر إلى قرار الجمعية العامة عدم إفساح المجال لأي توقعات قانونية أو غيرها بتجديد عقد محدد المدة أو تحويله إلى نوع آخر.
    This creates a new challenge for all countries: to acquire a competitive and specialized production apparatus, which means the closing or conversion of industries and businesses that are no longer viable and the temporary loss of jobs. UN وهــذا مــا يخلق تحديا جديدا لجميع البلدان، ويتمثل في امتلاك جهاز إنتاجي متخصص وقادر علــى المنافسة، مما يعني إغلاق أو تحويل الصناعات واﻷعمال التجارية التي لم تعد مجدية، والفقدان المؤقت لفرص العمل.
    These include possible misconduct ranging from fraud, corruption, embezzlement, gross misappropriation and/or conversion of the funds of the Organization, to simple theft of cash. UN ويتضمن ذلك سوء السلوك المحتمل الذي يتراوح من الغش والفساد والاختلاس وسوء التصرف الجسيم و/أو تحويل أموال المنظمة، إلى مجرد سرقة النقود.
    (f) Declaration, dismantling, destruction or conversion of nuclear explosive devices and the facilities for their manufacture; UN )و( إعلان وتفكيك وتدمير أو تحويل اﻷجهزة المتفجرة النووية ومرافق صنعها؛
    Lastly, in conformity with the Agreement, GRULAC called for a decision on the opening of new offices or conversion of some existing offices. UN 67- وقالت أخيراً إن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريـبي، طبقاً للاتفاق، تدعو إلى اتخاذ قرار بشأن افتتاح مكاتب جديدة أو تحويل بعض المكاتب القائمة حالياً.
    26. Given the comments above, the Independent Audit Advisory Committee believes that OIOS should consider using a phased approach to the transfer and/or conversion of the posts proposed for 2008/09. UN 26 - وفي ضوء التعليقات الواردة أعلاه، ترى اللجنة أنه ينبغي للمكتب أن ينظر في اللجوء إلى نهج تدريجي لنقل و/أو تحويل الوظائف المقترحة للفترة 2008/2009.
    Unless otherwise agreed by the parties, an appropriate portion of any such stock or other financial instrument shall be used to defray the actual costs and expenses of the United Nations associated with any receipt or conversion of such stock or financial instrument into currency of the United States of America. UN وتُستخدم نسبة مناسبة من أي من هذه اﻷسهم أو الصكوك المالية لتحمل التكاليف والنفقات الفعلية لﻷمم المتحدة، مقترنة بأي إيصال أو تحويل لهذا السهم أو الصك المالي إلى عملة الولايات المتحدة اﻷمريكية، ما لم يتفق الطرفان على غير ذلك.
    In this post-war period, it is essential to make deep cuts in military expenditures and to make efforts to address the redeployment, rechannelling or conversion of such resources to non-military uses — though we understand that this process is fraught with obstacles and difficulties. UN ففي فترة ما بعد الحرب من الضروري إجراء تخفيضات كبيرة في النفقات العسكرية وبذل جهود لتناول إعادة وزع أو توجيه أو تحويل الموارد إلى استخدامات غير عسكرية على الرغم من إننا نفهم أن هذه العملية تحفها العوائق والصعوبات.
    The redeployment, redirection or conversion of military and related resources into non-military uses, however, has proven more difficult than was previously imagined. UN غير أنه ثبت أن إعادة توزيع أو إعادة توجيه الموارد العسكرية أو ما يتصل بها، أو تحويلها إلى استخدامات غير عسكرية، أصعب مما كان يظن سابقا.
    Publication of data on production, decommissioning or conversion of production facilities were also indicated as concrete transparency measure. UN وتمت الإشارة أيضاً إلى مسألة نشر بيانات الإنتاج، أو وقف تشغيل مرافق الإنتاج أو تحويلها إلى أغراض أخرى، باعتبارها تدابير شفافة ملموسة.
    As we have always done, we once again appeal for cancellation or conversion of the debt stock of the least developed countries, targeting especially education, health and agricultural provisions for the general population. UN ومثلما فعلنا دوما، نناشد مرة أخرى العمل على إلغاء ديون أقل البلدان نموا، أو تحويلها إلى التعليم والصحة وقطاع الزراعة والسكان عموما.
    These operations entail agreeing with a committee of the creditor banks to offer to all the involved banks a menu of comparable options, including the buy-back or conversion of the outstanding loans into new securities bearing either lower interest rates or reduced face value. UN وتنطوي هذه العمليات على الاتفاق مع لجنة للمصارف الدائنة بشأن عرض قائمة بخيارات متشابهة على جميع المصارف المشتركة، تشمل إعادة شراء القروض المستحقة أو تحويلها إلى أوراق مالية جديدة تكون إما بأسعار فائدة أدنى أو ذات قيمة أسمية مخفضة.
    45. The law should provide for the dismantling or conversion of dark cells and the destruction of shackles and other instruments of inhumane treatment or punishment. UN ٤٥- ينبغي أن ينص القانون على تفكيك الزنزانات المظلمة أو تحويلها وتدمير اﻷغلال واﻷدوات اﻷخرى الخاصة بالمعاملة أو بالعقوبة اللاإنسانية.
    Among these issues - apart from those referring to the Register of Conventional Arms - I should like to mention proposals concerning guidelines for international transfers of conventional arms, openness with regard to the size and organization of armed forces and the declaration or closure or conversion of military production facilities. UN ومن بين هذه القضايا، إلى جانب ما يتعلق منها بسجل اﻷسلحة التقليدية، أود أن أشير إلى الاقتراحات المتعلقة بوضع مبادئ توجيهية لعمليات النقل الدولية لﻷسلحة التقليدية، وإلى الانفتاح بصدد حجم وتنظيم القوات المسلحة والاعلان عن مرافق الانتاج العسكري أو إغلاقها أو تحويلها.
    Creating this expectation was contrary to the goal of resolution 63/250, in which the General Assembly decided that there shall be no expectations, legal or otherwise, of renewal or conversion of a fixed-term contract. UN وخلق هذا التوقع يتعارض مع الهدف من القرار 63/250، الذي قررت فيه الجمعية العامة عدم إفساح المجال لأي توقعات، قانونية أو غيرها، بتجديد عقد محدد المدة أو تحويله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد