From the complainants themselves, the authorities did not receive any complaints about torture or cruel treatment. | UN | ولم تتلق السلطات من أصحاب الشكوى أنفسهم أي شكوى بشأن التعذيب أو المعاملة القاسية. |
Article 7: Non-subjection to torture or cruel treatment | UN | المادة 7 عدم جواز إخضاع أحد للتعذيب أو المعاملة القاسية |
More than two weeks had passed after the request for interim measures had been received, but the author was still handed over to a country where real risk of torture or cruel treatment existed. | UN | ومر على وصول طلب اتخاذ التدابير المؤقتة أكثر من أسبوعين، ومع ذلك سُلم صاحب البلاغ إلى بلد يعتبر فيه التعرض للتعذيب أو المعاملة القاسية خطراً حقيقياً. |
86. The prohibition against torture was absolute. The existence of secret detention facilities where detainees were kept in a legal vacuum was not in conformity with international law and could facilitate the perpetration of torture or in itself constitute torture or cruel treatment. | UN | 86 - وأضاف قائلا إن الحظر المفروض على التعذيب حظر مطلق؛ وإن وجود مرافق احتجاز سرية يُحتجز فيها الناس ضمن فراغ قانوني هو أمر مخالف للقانون الدولي ويمكن أن يسهل إدامة التعذيب أو أن يشكل في حد ذاته تعذيبا أو معاملة قاسية. |
The PRRA is not an effective or adequate remedy, and its officials are insensitive to the suffering and risks faced by persons who fear being deported to countries where they may be subjected to torture or cruel treatment or punishment. | UN | ولا يشكل طلب إجراء تقدير المخاطر سبيل انتصاف فعالاً وكافياً والموظفون لا يبالون بمعاناة الأشخاص الذين يخشون الترحيل إلى بلدان قد يخضعون فيها للتعذيب أو لضروب المعاملة أو العقوبة القاسية، ولا يبالون بالمخاطر التي يتعرض لها هؤلاء الأشخاص. |
The tribunal determined that the complainants were not refugees or persons in need of protection, in light of their application's overall lack of credibility and of their failure to clearly establish that there was a substantial risk to their life or a risk of torture or cruel treatment, or a reasonable possibility of persecution in Mexico. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن صاحبتي الشكوى ليستا لاجئتين أو شخصين يحتاجان للحماية، نظراً لعدم مصداقية طلبهما بشكل عام وعدم تمكنهما من أن تُثبتا بوضوح وجود خطر كبير يهدد حياتهما أو خطر تعرضهما للتعذيب أو للمعاملة القاسية أو وجود احتمال معقول لتعرضهما للاضطهاد في المكسيك. |
There should be a general ban on expulsion to States where there was good reason to believe that the expellee would be subjected to torture and other forms of inhuman or cruel treatment or punishment. | UN | ينبغي أن يمارس حظر عام على الطرد إلى دول فيها يوجد سبب وجيه للاعتقاد بأن الشخص المطرود سيتعرض للتعذيب وأشكال أخرى من المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو القاسية. |
More than two weeks had passed after the request for interim measures had been received, but the author was still handed over to a country where real risk of torture or cruel treatment existed. | UN | ومر على وصول طلب اتخاذ التدابير المؤقتة أكثر من أسبوعين، ومع ذلك سُلم صاحب البلاغ إلى بلد يعتبر فيه التعرض للتعذيب أو المعاملة القاسية خطراً حقيقياً. |
Article 7: Non-subjection to torture or cruel treatment 161 - 162 47 | UN | المادة 7 عدم جواز إخضاع أحد للتعذيب أو المعاملة القاسية 161-162 53 |
It was a matter of policy that no persons should be forcibly removed to another country where there was a likelihood of them facing torture or cruel treatment. | UN | وعدم جواز نقل أي أشخاص نقلاً قسرياً إلى بلد آخر يوجد بشأنه احتمال لأن يواجهوا فيه التعذيب أو المعاملة القاسية هو مسألة من مسائل السياسة العامة. |
In other words if disability arises from war service it is irrelevant to the entitlement to a pension whether the person suffered imprisonment or cruel treatment by captors. | UN | وبعبارة أخرى، إذا كانت اﻹعاقة قد نشأت من الخدمة أثناء الحرب فإن هذا لا علاقة له باستحقاق معاش تقاعدي سواء عانى الشخص من السجن أو المعاملة القاسية على أيدي آسريه. |
73. Five criminal cases were investigated on alleged police beatings and ill or cruel treatment. | UN | 73- وجرى التحقيق في خمس قضايا جنائية في الادعاءات المتعلقة بالضرب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية من جانب الشرطة. |
3. All beings have the right to enjoy well-being and to live free from torture or cruel treatment by human beings. | UN | 3 - لكل كائن الحق في السلامة والعيش في مأمن من التعذيب أو المعاملة القاسية من قبل البشر. |
Between 2000 and 2005, US$ 466,321 had been paid in compensation to victims of violence or cruel treatment by prison guards. | UN | ودُفِع بين عامي 2000 و2005 تعويضات قدرها 321 466 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة لضحايا العنف أو المعاملة القاسية على يد حراس السجن. |
On the basis of its analysis of that report, the Office will then decide whether cases warrant referral to the Directorate of Police Justice for disciplinary action against any police staff implicated in acts of torture or cruel treatment in accordance with the regulations and the National Police Organization Act. | UN | ومن ثم سيقرر المكتب، استناداً إلى تحليله لهذا التقرير، ما إذا كانت الحالات تنطوي على مبرر يستدعي إحالتها إلى مديرية قضاء الشرطة لاتخاذ إجراءات تأديبية ضد أي فرد من أفراد الشرطة المتورطين في أعمال التعذيب أو المعاملة القاسية وفقاً للوائح وقانون تنظيم الشرطة الوطنية. |
88. The law specifically prohibits any torture or cruel treatment, warns against it and makes culprits accountable for such conduct in case it takes place. | UN | 88- يمنع القانون تحديداً أي شكل من أشكال التعذيب أو المعاملة القاسية ويحذر منها وينص على معاقبة أي شخص يرتكب مثل هذه الأفعال. |
One way of combating this evil would be for the courts at all levels to declare null and void any confession from a detainee obtained through pressure, or even worse, through torture or cruel treatment. | UN | ولعل طريقة مكافحة هذا الشر أن تتمثل في قيام جميع المحاكم من جميع الدرجات بإعلان البطلان التام لكل اعتراف من محتجز يكون قد تم الحصول عليه بالضغعط أو اﻹكراه، أو - وهو اﻷشد سوءا - بالتعذيب أو المعاملة القاسية. |
16. Under article 13 of the Act establishing minimum standards for the social reintegration of prisoners, “Punishment consisting of torture or cruel treatment and involving the unnecessary use of violence against inmates is prohibited ...”. | UN | ٦١- وهكذا، ووفقا للمادة ٣١ من القانون الذي ينص على المعايير الدنيا ﻹعادة التأهيل الاجتماعي للمحكوم عليهم، " يُحظر أي عقاب يتمثل في عمليات تعذيب أو معاملة قاسية مع استخدام العنف بلا ضرورة ﻹلحاق ضرر بالسجين ... " . |
The PRRA is not an effective or adequate remedy, and its officials are insensitive to the suffering and risks faced by persons who fear being deported to countries where they may be subjected to torture or cruel treatment or punishment. | UN | ولا يشكل طلب إجراء تقدير المخاطر سبيل انتصاف فعالاً وكافياً والموظفون لا يبالون بمعاناة الأشخاص الذين يخشون الترحيل إلى بلدان قد يخضعون فيها للتعذيب أو لضروب المعاملة أو العقوبة القاسية، ولا يبالون بالمخاطر التي يتعرض لها هؤلاء الأشخاص. |
The tribunal determined that the complainants were not refugees or persons in need of protection, in light of their application's overall lack of credibility and of their failure to clearly establish that there was a substantial risk to their life or a risk of torture or cruel treatment, or a reasonable possibility of persecution in Mexico. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن صاحبتي الشكوى ليستا لاجئتين أو شخصين يحتاجان للحماية، نظراً لعدم مصداقية طلبهما بشكل عام وعدم تمكنهما من أن تُثبتا بوضوح وجود خطر كبير يهدد حياتهما أو خطر تعرضهما للتعذيب أو للمعاملة القاسية أو وجود احتمال معقول لتعرضهما للاضطهاد في المكسيك. |
Torture and other inhuman or cruel treatment under section 259a of the Criminal Code; | UN | التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو القاسية بموجب المادة ٩٥٢)أ( من قانون العقوبات؛ |