ويكيبيديا

    "or damages" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو الأضرار
        
    • أو أضرار
        
    • أو ضرر
        
    • أو إحداث أضرار به
        
    • هدم أو إتلاف
        
    • أو عن الأضرار
        
    • أو التعويض
        
    • أو يعطل
        
    • أو يلحق أضرارا
        
    • أو الحصول على تعويضات
        
    While the settlements framework does not apply a strict compensation or damages and losses approach, redress is provided in relation to historical breaches of the Treaty of Waitangi, including those that resulted in the loss of land. UN وعلى الرغم من أن إطار التسويات لا يطبق نهجاً صارماً يتعلق بالتعويض أو الأضرار والخسائر، فإن الجبر يُقدم فيما يتعلق بالانتهاكات التاريخية لمعاهدة وايتانغي، بما في ذلك تلك التي نجم عنها فقدان الأرض.
    The larger the city, it is assumed, the greater the per capita environmental costs or damages. UN ويعتقد أنه كلما كانت المدينة أكبر زاد النصيب الفردي من التكاليف أو الأضرار البيئية.
    In this case as well, there were no injuries or damages. UN وفي هذه الحالة أيضا، لم تقع أية إصابات أو أضرار.
    The grenade was removed and no casualties or damages were reported. UN وأزيلت القنبلة ولم يتم اﻹبلاغ عن حدوث أي إصابات أو أضرار.
    ACTIONS FOR DAMAGES To afford a person, or the State on behalf of the person who, or an enterprise which, suffers loss or damages by an act or omission of any enterprise or individual in contravention of the provisions of the law, to be entitled to recover the amount of the loss or damage (including costs and interest) by legal action before the appropriate judicial authorities. UN اعطاء الشخص، أو الدولة نيابة عن الشخص الذي تصيبه، أو مؤسسة اﻷعمال التي تصيبها خسارة أو ضرر بسبب تصرف أو تقصير من جانب أية مؤسسة أعمال أو أي فرد، بما يخالف أحكام القانون، حق التعويض بقدر الخسارة أو الضرر )بما في ذلك المصاريف والفائدة المصرفية( عن طريق رفع دعوى قانونية أمام السلطات القضائية المختصة.
    (b) Uses in any way radioactive material or a device, or uses or damages a nuclear facility in a manner which releases or risks the release of radioactive material: UN (ب) باستخدام أي مادة مشعة أو جهاز مشع بأية طريقة، أو استخدام مرفق نووي أو إحداث أضرار به بطريقة تؤدي إلى إطلاق مادة مشعة أو تهدد بانطلاقها:
    (m) Any member of the armed forces who, intentionally and in any way whatsoever, burns, destroys or damages buildings, installations, warehouses, water supply lines, railway lines, telegraph or telephone lines or exchanges, air bases or airports, ships, steamers, vehicles, any immovable army property or anything used for purposes of national defence (art. 137 of the Code of Military Justice); UN (م) على كل عسكري يقدم قصداً وبأي وسيلة كانت على حرق أو هدم أو إتلاف أبنية وإنشاءات أو مستودعات أو مجاري الماء أو خطوط حديدية أو خطوط ومراكز البرق والهاتف أو مراكز الطيران أو سفن وبواخر ومراكب أو أي شيء غير منقول من أشياء الجيش أو من الأشياء التي تستعمل في الدفاع الوطني (م 137 عقوبات عسكري).
    GENCON contends that it should be awarded compensation for contractual loading penalties assessed, or damages claimed, against it by two of its bunker suppliers. UN 149- تؤكد " جينكون " أنه ينبغي منحها تعويضا عن غرامات التحميل المقدرة، والمنصوص عليها في العقد، أو عن الأضرار التي يطالبها بها اثنان من مورديها.
    This innovative provision departs from the notion that proceeds from corruption should be recovered only by way of confiscation and obliges States parties to recognize in their legal systems the right of harmed States to seek direct recovery through private civil actions of property, compensation or damages. UN إلا عن طريق المصادرة، وهو يُلزم الدول الأطراف بالاعتراف في نظمها القانونية بحق الدول المتضررة في السعي إلى الاسترداد المباشر من خلال رفع دعاوى مدنية خاصة لاسترداد الممتلكات أو التعويض عنها أو عن الأضرار.
    But it is not enough to have a list of damages in numerical terms without an accompanying evaluation or an assessment of the value of the loss or damages. UN غير أنه لا يكفي وضع قائمة بالأضرار عددا دون أن يقترن ذلك بإجراء تقييم لقيمة الخسائر أو الأضرار.
    In accordance with the principles stated in the Constitution, related laws and regulatory statutes provide the appropriate means to redress injuries or damages on personal rights. UN 56- ووفقاً للمبادئ المنصوص عليها في الدستور، تتيح القوانين والتشريعات التنظيمية ذات الصلة، الوسائل الملائمة لجبر الإصابات أو الأضرار التي تلحق بالحقوق الشخصية.
    In this respect it was said that, even if a requesting party ultimately received an award in its favour in the arbitration, it might still be liable for losses or damages in respect of an ex parte interim measure of protection that was found to be unjustified. UN وفي هذا الشأن، ذكر أنه حتى إذا حصل الطرف الطالب في نهاية المطاف على قرار في مصلحته نتيجة للتحكيم، فقد يبقى مسؤولا عن الخسائر أو الأضرار المتعلقة بتدبير الحماية المؤقت الذي اتخذ بناء على طلب طرف واحد والذي وجد أن لا مسوّغ له.
    This amount of the payment due by the seller is often calculated by requiring disgorgement of all money received from the buyer, minus the rental value of the property while in the possession of the buyer and the amount by which the value of property has decreased as a result of its use by the buyer, or damages determined under a similar formula. UN ويحسب مقدار المبلغ الذي سيسدده البائع في كثير من الأحيان بإلزامه بردّ جميع الأموال التي تلقاها من المشتري بعد خصم القيمة الإيجارية للممتلكات أثناء وجودها في حيازة المشتري ومقدار نقص قيمة الممتلكات نتيجة لاستخدام المشتري لها أو الأضرار المحددة بمقتضى صيغة مماثلة.
    Considering the low probability of the risk, this policy could be covered through a reserve fund similar to that established to cover third-party injury, death or damages to property occurring at the Secretariat complex in New York; UN وبالنظر إلى الاحتمال الضعيف لهذا الخطر، يمكن تغطية هذه الوثيقة بإنشاء صندوق احتياطي مماثل للصندوق الذي أنشئ لتغطية مطالبات الأطراف الثالثة عن الإصابة أو الوفاة أو الأضرار في الممتلكات التي تقع في مجمع الأمانة العامة في نيويورك؛
    (iii) Provisions establishing dedicated funds or schemes whereby victims can claim compensation from the State for injuries or damages suffered as a result of a criminal offence; UN `3` وجود أحكام تنشئ صناديق أو مخططات مخصصة تمكِّن الضحايا من مطالبة الدولة بالحصول على تعويضات عما لحق بهم من إصابات أو أضرار نتيجة لجريمة جنائية؛
    The Government is responsible for any liability, compensation or damages assessed on account of the improper and unreasonable acts of its employees. UN وتتحمل الحكومة أية مسؤولية أو تعويض أو أضرار يتم تقديرها على أساس اﻷعمال غير اللائقة أو غير المنطقية التي يرتكبها موظفوها.
    Under this clause, the party which was subject to a force majeure event was not responsible for the costs or damages caused to the other party by that event, if the first party gave notice of the event within 15 days of its occurrence. UN وبموجب هذا الشرط، لا يكون الطرف الذي يتعرض للقوة القاهرة مسؤولاً عن تكاليف أو أضرار تلحق بالطرف الآخر بسبب هذه الحالة، إذا أخطر الطرف الأول الطرف الثاني بالحالة خلال 15 يوماً من وقوعها.
    To afford a person, or the State on behalf of the person who, or an enterprise which, suffers loss or damages by an act or omission of any enterprise or individual in contravention of the provisions of the law, to be entitled to recover the amount of the loss or damage (including costs and interest) by legal action before the appropriate judicial authorities. UN اعطاء الشخص، أو الدولة نيابة عن الشخص الذي تصيبه، أو مؤسسة الأعمال التي تصيبها، خسارة أو ضرر بسبب تصرف أو تقصير من جانب أية مؤسسة أعمال أو أي فرد، بما يخالف أحكام القانون، الحق في التعويض بمبلغ يعادل الخسارة أو الضرر (بما في ذلك المصاريف والفائدة المصرفية) عن طريق رفع دعوى قانونية أمام السلطات القضائية المختصة.
    ACTIONS FOR DAMAGES To afford a person, or the State on behalf of the person who, or an enterprise which, suffers loss or damages by an act or omission of any enterprise or individual in contravention of the provisions of the law, to be entitled to recover the amount of the loss or damage (including costs and interest) by legal action before the appropriate judicial authorities. UN اعطاء الشخص، أو الدولة نيابة عن الشخص الذي تصيبه، أو مؤسسة اﻷعمال التي تصيبها، خسارة أو ضرر بسبب تصرف أو تقصير من جانب أية مؤسسة أعمال أو أي فرد، بما يخالف أحكام القانون، الحق في التعويض بمبلغ يعادل الخسارة أو الضرر )بما في ذلك المصاريف والفائدة المصرفية( عن طريق رفع دعوى قانونية أمام السلطات القضائية المختصة.
    (b) Uses in any way radioactive material or a device, or uses or damages a nuclear facility in a manner which releases or risks the release of radioactive material: UN (ب) باستخدام أي مادة مشعة أو جهاز مشع بأية طريقة، أو استخدام مرفق نووي أو إحداث أضرار به بطريقة تؤدي إلى إطلاق مادة مشعة أو تهدد بانطلاقها:
    (b) Uses in any way radioactive material or a device, or uses or damages a nuclear facility in a manner which releases or risks the release of radioactive material: UN (ب) باستخدام أي مادة مشعة أو جهاز مشع بأية طريقة، أو استخدام مرفق نووي أو إحداث أضرار به بطريقة تؤدي إلى إطلاق مادة مشعة أو تهدد بانطلاقها:
    (g) Any member of the armed forces who, intentionally and in any way whatsoever, burns, destroys or damages buildings, installations, warehouses, water supply lines, railway lines, telegraph or telephone lines or exchanges, air bases or airports, ships, steamers, vehicles, any immovable army property or anything used for purposes of national defence (article 137 of the Code of Military Justice); UN (ز) كل عسكري يقدم قصداً وبأي وسيلة كانت على حرق أو هدم أو إتلاف أبنية وإنشاءات أو مستودعات أو مجاري الماء أو خطوط حديدية أو خطوط ومراكز البرق والهاتف أو مراكز الطيران أو سفن وبواخر ومراكب أو أي شيء غير منقول من أشياء الجيش أو من الأشياء التي تستعمل في الدفاع الوطني (المادة 137 عقوبات عسكرية)؛
    185. All these acts have introduced a shared burden of proof and civil law sanctions for violations of the prohibition in the form of redress or damages. UN 185- وقد أدخلت كل هذه القوانين تقاسماً لعبء الإثبات وعقوبات بموجب القانون المدني عن انتهاكات الحظر في شكل جبر للضرر أو التعويض عنه.
    - destroys or damages air navigation facilities of an airport or interferes with their operation, if any such act is likely to endanger the safety of aircraft in service or of civil aviation. UN - يدمر مرافق أو خدمات للملاحة الجوية لمطار أو يلحق ضررا بها، أو يعطل تشغيلها، إذ كان من شأن أحد هذه الأفعال أن يعرض للخطر سلامة الطائرات في الخدمة، أو سلامة الطيران المدني.
    Article 177. Whoever impairs monuments or similar works in temples or engravings in cemeteries, or damages tombs, shall be punished by imprisonment for 1 to 3 years and shall be fined.... UN المادة 177: يعاقب كل من يتلف نُصبا أو أثرا مشابها في معبد أو نقوشا في المقابر أو يلحق أضرارا بقبور بالسجن لمدة تتراوح بين سنة وثلاث سنوات ويدفع غرامة ...
    The real impediment to women taking civil action was the severe backlog of cases in the court system: it might be five or six years before an action was heard and a ruling made or damages awarded. UN أما الإعاقة الفعلية للمرأة التي تقيم دعوى مدنية، فهي الكم الكبير من القضايا التي تنتظر النظر فيها أمام المحاكم: إذ قد تطول المدة إلى خمس أو ست سنوات قبل الاستماع إلى القضية وإصدار الحكم أو الحصول على تعويضات عن الأضرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد